ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Accounting

Lohnbearbeitungskomponente

Italian translation: materiale a disposizione del subfornitore


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lohnbearbeitungskomponente
Italian translation:materiale a disposizione del subfornitore
Entered by: Daniela Tosi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:28 May 30, 2007
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Accounting / manuale per l\'utilizzo di sap
German term or phrase: Lohnbearbeitungskomponente
Wird eine Rücklieferung (mit Lohnbeistellung) veranlasst, muss beim Buchen der Rücklieferung darauf geachtet werden, dass die Rückliefermenge der **Lohnbearbeitungskomponente** gleich der Rücklieferungsmenge entspricht. Ansonsten wird von den **Lohnbearbeitungskomponenten** die ursprüngliche Wareneingangsmenge als Rückliefermenge gebucht. Ferner muss auch in der **Lohnbearbeitungskomponente** das Kennzeichen „Position OK“ gesetzt werden.

grazie
pincopallina
Germany
Local time: 01:16
materiale a disposizione del subfornitore
Explanation:
la traduzione ufficiale è questa.
Mi sembra opportuno usarla visto che si fa riferimento a operazioni da eseguire sul sistema.
Selected response from:

Daniela Tosi
Germany
Local time: 01:16
Grading comment
grazie a entrambi
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4materiale a disposizione del subfornitore
Daniela Tosi
4Componenti lavorazione conto terzi
Walter Carollo


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Componenti lavorazione conto terzi


Explanation:
Spero ti possa essere d'aiuto!

Walter Carollo
Spain
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
materiale a disposizione del subfornitore


Explanation:
la traduzione ufficiale è questa.
Mi sembra opportuno usarla visto che si fa riferimento a operazioni da eseguire sul sistema.

Daniela Tosi
Germany
Local time: 01:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Grading comment
grazie a entrambi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 6, 2007 - Changes made by Daniela Tosi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: