Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | German term or phrase: abgrenzen | Esiste una definizione corretta per "Rechnungen abgrenzen", "delimitare le fatture" mi sembra un po' troppo letterale ma non conosco davvero l'espressione corretta. Ecco la frase "...U.a. hängt dies damit zusammen, dass Herr XXXXX Rechnungen, die dem Bau zu zuordnen sind, nur zum Teil verbucht bzw. nicht korrekt abgegrenzt hat"
GRAZIE! |
| DipasqualeKudoZ activityQuestions: 561 (none open) ( 6 without valid answers) ( 32 closed without grading) Answers: 13
| Local time: 01:17
|
| | contabilizzare | Explanation: il concetto è quello di "rateo e risconto". Si tratta di attribuire una parte di costo/ricavo sostenuto o riscosso nell'anno d'esercizio in corso all'anno successivo perchè non è del tutto di competenza di quest'anno.
Spero ti sia d'aiuto! |
| Selected response from: Maria Buelli Italy Local time: 01:17
| Grading comment Grazie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 24, 2008 - Changes made by Dipasquale: | | Edited KOG entry | Dipasquale's old entry - "abgrenzen" => "contabilizzare" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |