ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Accounting

Kanninformation

Italian translation: informazione facoltativa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kanninformation
Italian translation:informazione facoltativa
Entered by: Maria Emanuela Congia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:33 May 31, 2011
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Softwareanwendung
German term or phrase: Kanninformation
Muss- und Kann-Information

Zur Vereinfachung werden einschränkend zur UN-Norm die nachstehenden Informationsstati genutzt:

C = Kanninformation in allen Geschäftsvorfällen
M = Mußinformation in allen Geschäftsvorfällen

Qualcuno sa dirmi come si chiamano in italiano questi due termini informatici (per contabilità e gestione merci) ? Eventualmente anche in inglese vanno bene.

Grazie !
Manuela:-)
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 01:18
informazione facoltativa
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-05-31 10:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

Natura facoltativa o obbligatoria del conferimento dei dati

http://www.gelatice.com/SITO GELATICE nuovo/GELATICEPRIVACY....
Selected response from:

Cristina intern
Germany
Local time: 01:18
Grading comment
Grazie a tutte !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4informazione facoltativa
Cristina intern
3 -1informazione opzionale
Danila Moro


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
informazione facoltativa


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-05-31 10:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

Natura facoltativa o obbligatoria del conferimento dei dati

http://www.gelatice.com/SITO GELATICE nuovo/GELATICEPRIVACY....

Cristina intern
Germany
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie a tutte !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Cherubini
1 hr
  -> Grazie Chiara

disagree  Danila Moro: ci sono meno record per informazione facoltativa + software gestionale, che non per soft gest e informazioni opzionali
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
informazione opzionale


Explanation:
mah... non so se si usi sempre quest'espressione, ma ci sono diversi record nel campo deli sofware gestionali.

http://www.google.it/#sclient=psy&hl=it&source=hp&q="Softwar...

Danila Moro
Italy
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cristina intern: informazione opzionale = Wahlinformation . . . "Die Angabe dialdigits definiert die *Wahlziffern*, und die Angabe sendingcomplete den *optionalen* *Indikator*, dass keine weitere *Wahlinformation* ..." - www.patent-de.com/20010927/DE10013899A1.html
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: