ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Advertising / Public Relations

Reichweite

Italian translation: Nostro giornale vanta un pubblico di ... lettori /tiratura


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Reichweite
Italian translation:Nostro giornale vanta un pubblico di ... lettori /tiratura
Entered by: Sabine Wimmer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:48 Apr 22, 2007
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Pressewesen
German term or phrase: Reichweite
Kontext:
Unsere Zeitschrift hat eine Gesamtreichweite von XXX Lesern.
Wie würdet ihr hier (Gesamt)reichweite übersetzen?
Mir fällt nur tasso d'ascolto ein aber dass gilt ja nur für Radio ...
Lieben dank für Eure Tipps
Saby
Sabine Wimmer
Local time: 01:20
tiratura
Explanation:
Potresti renderlo con "tiratura totale/complessiva" oppure girare la frase dicendo che "il nostro giornale vanta XXX/un pubblico di XXX lettori..."
Selected response from:

Serena Tutino
Italy
Local time: 01:20
Grading comment
Habe die Lösung von Serena (Satzvorschlag) gewält, die ja auch der Lösung von Lauretta entspricht (Serena war einen Tick schneller) Lieben dank an alle die mitgeholfen haben!! Saby

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7tiratura
Serena Tutino
4bacino d'utenza
Walter Carollo
3pubblico di lettori
laurettap


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
tiratura


Explanation:
Potresti renderlo con "tiratura totale/complessiva" oppure girare la frase dicendo che "il nostro giornale vanta XXX/un pubblico di XXX lettori..."

Serena Tutino
Italy
Local time: 01:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Habe die Lösung von Serena (Satzvorschlag) gewält, die ja auch der Lösung von Lauretta entspricht (Serena war einen Tick schneller) Lieben dank an alle die mitgeholfen haben!! Saby

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giulia D'Ascanio: Di solito per i giornali si parla di tiratura, ma se vuoi usare la parola lettori puoi girare la frase come suggerito da Serena
8 mins
  -> grazie!

agree  Morena Nannetti
25 mins
  -> grazie!

agree  Alessandra Cavicchioli
35 mins
  -> grazie!

agree  Giovanna N.
1 hr
  -> grazie!

agree  claudia31
2 hrs
  -> grazie!

agree  Iela
2 hrs
  -> grazie!

agree  Sandra Bertolini
2 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pubblico di lettori


Explanation:
Ich wuerde sagen: "pubblico di lettori pari a"...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-04-22 10:56:30 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa Serena, ci siamo sovrapposte...

laurettap
United Kingdom
Local time: 00:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bacino d'utenza


Explanation:
Renderei Reichweite > bacino d'utenza; con *tiratura* generalmente si intende la quantità di copie stampate per un singolo lavoro.


    Reference: http://www.corriere.it/Primo_Piano/Scienze_e_Tecnologie/2007...
Walter Carollo
Spain
Local time: 00:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: