ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Advertising / Public Relations

Aushang

Italian translation: annuncio, avviso


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aushang
Italian translation:annuncio, avviso
Entered by: pincopallina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:33 Jul 12, 2007
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / rete ferroviaria
German term or phrase: Aushang
E' incorniciato e appeso: lo tradurreste con manifesto, annuncio o cartellone? Ricorre molto spesso, tipo: der Aushang erfolgt in der Woche...nachts...Io in certe frasi lo tradurrei anche con esposizione
Giorgia Lo Cicero
Local time: 01:21
annuncio, avviso
Explanation:
tipo "l'annuncio viene esposto in bacheca, l'avviso viene affisso (in bacheca, o altrove)"

:)

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2007-07-13 08:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

esposizione a me non suona bene, mi fa pensare a un'esposizione di quadri, di gioielli, di libri ecc..

come compromesso e mantenendo l'idea dell'esposizione però puoi dire che l'annuncio viene "esposto" invece di "affisso"; che dici?
Selected response from:

pincopallina
Germany
Local time: 01:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2annuncio, avvisopincopallina


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
annuncio, avviso


Explanation:
tipo "l'annuncio viene esposto in bacheca, l'avviso viene affisso (in bacheca, o altrove)"

:)

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2007-07-13 08:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

esposizione a me non suona bene, mi fa pensare a un'esposizione di quadri, di gioielli, di libri ecc..

come compromesso e mantenendo l'idea dell'esposizione però puoi dire che l'annuncio viene "esposto" invece di "affisso"; che dici?

pincopallina
Germany
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: grazie di nuovo :-) però non viene affisso perchè sono diversi formati presenti nei treni (sai quelli che si trovano nell'area passeggeri, magari davanti al sedile?forse è meglio annuncio/esposizione

Asker: sì...credo che metterò annuncio o manifesto/esposto..:-)))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosario Crisci: accordo pienamente :-)
1 hr
  -> grazie pippo :)

agree  Iela
1 hr
  -> grazie daniela
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 16, 2007 - Changes made by pincopallina:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: