Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Advertising / Public Relations / rivista, tipografia | | German term or phrase: trägeranzeige | | inserzione di supporto? non mi convince... |
| | | carrier advertisement | Explanation: Eine Trägeranzeige ist eine Anzeige, auf der ein weiteres Werbemittel aufgeklebt ist, z.B. eine Postkarte oder eine Brochure zum Herausnehmen.
Siehe z.B. hier:
Beikleber sind verarbeitungsfertig angelieferte Produkte, die auf eine Trägeranzeige aufgeklebt werden und durch den Interessenten abgelöst werden können. Eine Trägeranzeige, auch Begleitanzeige genannt, ist die Anzeige, auf die ein Ad Special aufgeklebt werden kann.
http://www.gujmedia.de/angebot/adspecials/?id=201427&PHPSESS...
Damit wird die Anzeige zum Träger eines weiteren Werbemittels.
Leider finde ich einfach keine italienische Entsprechung, daher hier der englische Begriff...aber ich suche weiter ;-)
Gruß, Dra
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-11-06 10:56:03 GMT) --------------------------------------------------
Deine Idee mit "inserzione di supporto" habe ich genau 1 Mal gefunden und zwar in einer Übersetzung von Mediadaten aus dem Deutschen:
Inserti incollati
(...)
incl. i costi di distribuzione
(...)
Inserzione di supporto minimo
1/1 pag. bn
http://www.meininger.de/pdf/wew_i.pdf
Du könntest es aber auch so lösen wie hier (es geht um Beihefter):
INSERTI INCOLLATI
Su supporto di una pagina intera, prezzo per ogni mille esemplari
cartolina incollata: Euro 35,– (più spese postali)
booklet incollato: Euro 65,– (più spese postali)
La collocazione degli inserti incollati deve essere sempre
concordata con la redazione
http://www.raum.de/pdf/DECO_media_2006.pdf
Spero di essere stata di aiuto ;-)
Campioni, ecc. su richiest
|
| Selected response from:
Dragana Molnar M.A. Italy Local time: 01:21
| Grading comment perfetto! grazie mille! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
42 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | Trägeranzeige carrier advertisement
Explanation: Eine Trägeranzeige ist eine Anzeige, auf der ein weiteres Werbemittel aufgeklebt ist, z.B. eine Postkarte oder eine Brochure zum Herausnehmen.
Siehe z.B. hier:
Beikleber sind verarbeitungsfertig angelieferte Produkte, die auf eine Trägeranzeige aufgeklebt werden und durch den Interessenten abgelöst werden können. Eine Trägeranzeige, auch Begleitanzeige genannt, ist die Anzeige, auf die ein Ad Special aufgeklebt werden kann.
http://www.gujmedia.de/angebot/adspecials/?id=201427&PHPSESS...
Damit wird die Anzeige zum Träger eines weiteren Werbemittels.
Leider finde ich einfach keine italienische Entsprechung, daher hier der englische Begriff...aber ich suche weiter ;-)
Gruß, Dra
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-11-06 10:56:03 GMT) --------------------------------------------------
Deine Idee mit "inserzione di supporto" habe ich genau 1 Mal gefunden und zwar in einer Übersetzung von Mediadaten aus dem Deutschen:
Inserti incollati
(...)
incl. i costi di distribuzione
(...)
Inserzione di supporto minimo
1/1 pag. bn
http://www.meininger.de/pdf/wew_i.pdf
Du könntest es aber auch so lösen wie hier (es geht um Beihefter):
INSERTI INCOLLATI
Su supporto di una pagina intera, prezzo per ogni mille esemplari
cartolina incollata: Euro 35,– (più spese postali)
booklet incollato: Euro 65,– (più spese postali)
La collocazione degli inserti incollati deve essere sempre
concordata con la redazione
http://www.raum.de/pdf/DECO_media_2006.pdf
Spero di essere stata di aiuto ;-)
Campioni, ecc. su richiest
| Dragana Molnar M.A. Italy Local time: 01:21 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 20
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |