German: Fels in der BrandungItalian translation: un approdo sicuro nel mare in tempesta KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Fels in der Brandung | | Italian translation: | un approdo sicuro nel mare in tempesta | | Entered by: | Sonia Mana |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / slogan | | German term or phrase: Fels in der Brandung | | „Fels in der Brandung“ (Württembergische) |
| | Clarification request(s) and responseChristel Zipfel: 5:36pm Jan 12, 2008: Siamo solo traduttori, non indovini. Un briciolo di contesto?
|
|
| | un approdo sicuro nel mare in tempesta | Explanation: Questa sarebbe la traduzione dell'espressione tedesca. Tuttavia, se ti serve per questa compagnia assicurativa, tieni presente che lo slogan è notissimo e che la società vi detiene il copyright e che il nesso fra questa metafora e il nome della compagnia è così forte che il sito internet della società è addirittura fels-in-der-brandung.de. Uomo avvisato... |
| Selected response from: duniac Austria
| Note from asker to answererGrazie mille a tutti! scelgo la versione di duniac!buona giornata e buon lavoro! alla prossima! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
17 mins confidence:   |
| forte come una roccia
Explanation: Insomma non ci siamo ancora. Ci penserò su e poi ti faccio sapere. La metafora giusta non mi viene per ora, ma ci sarà.
Ciao, sperando in una giornata migliore domani. Qui sta piovendo (Sicilia)
Duilio
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2008-01-12 17:58:19 GMT) --------------------------------------------------
si tratta di una assicurazione, non è vero?
Ricordo lo slogan pubblicitario.
| | Notes to answerer
Asker: Esattamente! E' lo slogan di un'assicurazione, appunto la Württembergische!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs confidence:   |
| un approdo sicuro nel mare in tempesta
Explanation: Questa sarebbe la traduzione dell'espressione tedesca. Tuttavia, se ti serve per questa compagnia assicurativa, tieni presente che lo slogan è notissimo e che la società vi detiene il copyright e che il nesso fra questa metafora e il nome della compagnia è così forte che il sito internet della società è addirittura fels-in-der-brandung.de. Uomo avvisato...
| duniac Austria Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8
|
| Note from asker to answerer| Grazie mille a tutti! scelgo la versione di duniac!buona giornata e buon lavoro! alla prossima! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
21 hrs confidence:   |
| saldo come una rupe/occ(i)a spazzata dai venti
Explanation: è forse questa la metafora che cercavi? usererei molto malvolentieri una metafora biblica per dare lustro all'immagine di un'azienda ma ahimé sono i clienti che decidono...
| smarinella Italy Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 27
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |