Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | German term or phrase: die Richtige | | E' la pubblicità di un dentifricio. Come posso rendere in modo efficace questa frase: "Umso wichtiger, dass die Richtige auf der Zahnbürste landet". Non capisco il senso dell'espressione "die Richtige".... |
| | | la scelta migliore | Explanation: die Richtige si riferisce chiaramente al dentifricio, ma visto che si tratta di uno slogan ... |
| Selected response from:
Francesco Pilloni Italy Local time: 22:20
| Grading comment in effetti questa soluzione mi sembre più efficace, grazie. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +3 il dentifricio giusto / adatto
Explanation: Die Richtige (Zahnpasta) = il dentifricio
(Der Richtige = l'uomo giusto, adatto
(Das Richtige finden = trovare la soluzione giusta)
"Umso wichtiger, dass die Richtige auf der Zahnbürste landet".
| Cristina intern Germany Local time: 22:20 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 37 5 corroborated select projects in this pair and field  |
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |