Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | German term or phrase: Kuschelige Zeiten | Si tratta di un tema per una campagna pubblicitaria:
Kuschelige Zeiten: Polster, Bettsofas, Essen
Non trovo nessuna buona soluzione per "Kuschelige Zeiten". Grazie dell'aiuto! |
| Diagora NicoleKudoZ activityQuestions: 13 (none open) Answers: 0 France
| Local time: 22:21
|
| | momenti dolci/teneri | Explanation: Una proposta...
Kuscheln vuol dire farsi le coccole, quindi "momenti dolci" mi sembra possa starci. |
| Selected response from:
Giulia D'Ascanio Italy Local time: 22:21
| Grading comment Sì, non male! Adotto questa proposta! Grazie mille! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |