ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Advertising / Public Relations

Das Beste ist gerade gut genug

Italian translation: non ci accontentiamo neppure del meglio / neppure il meglio ci soddisfa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Das Beste ist gerade gut genug
Italian translation:non ci accontentiamo neppure del meglio / neppure il meglio ci soddisfa
Entered by: Paola Manfreda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:34 Apr 12, 2010
German to Italian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
German term or phrase: Das Beste ist gerade gut genug
The best is barely good enough

come dirlo in italiano pubblicitario?

A me viene solo: il meglio basta appena, è appena sufficiente
grazie
Paola Manfreda
Germany
Local time: 22:21
non ci accontentiamo neppure del meglio / neppure il meglio ci soddisfa
Explanation:
quello che hai detto tu va benissimo, ma se vuoi altre idee...
Selected response from:

rigrioli
Local time: 22:21
Grading comment
grazie Rita, la tua è la soluzione che preferisco, ma anche grazie a tutti per le fantastiche proposte!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Il massimo, come minimo / Il meglio è solo l'inizio
Anna Recchia
4il meglio è proprio quanto bastafbbest
3 +1non ci accontentiamo neppure del meglio / neppure il meglio ci soddisfarigrioli
3 +1ci accontentiamo solo del meglio/del massimo
Giulia D'Ascanio
4Nient'altro che il meglio è abbastanza
Margherita Ferrero
3O il meglio o niente!
Duilio Pintagro
3il meglio non è mai abbastanza
Elena Zanetti
3semplicemente il meglio/nient'altro che il meglio
caterinadesanti


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
non ci accontentiamo neppure del meglio / neppure il meglio ci soddisfa


Explanation:
quello che hai detto tu va benissimo, ma se vuoi altre idee...

rigrioli
Local time: 22:21
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie Rita, la tua è la soluzione che preferisco, ma anche grazie a tutti per le fantastiche proposte!
Notes to answerer
Asker: grazie, sì, cerco qualcosa di diverso da ciò che ho proposto. Un caro saluto


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Rita Mazzella
1 hr
  -> grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il meglio non è mai abbastanza


Explanation:
he se non proprio letterale....

Elena Zanetti
Italy
Local time: 22:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ci accontentiamo solo del meglio/del massimo


Explanation:
Rigirando la frase...

Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 22:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dsd-sl: vero italiano pubblicitario...M))
17 hrs
  -> grazie mille, Moni! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
O il meglio o niente!


Explanation:
Magari ti piace...
un messaggio deciso per scopi pubblicitari... :)

ciao
dalla Sicilia

Duilio Pintagro
Italy
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
semplicemente il meglio/nient'altro che il meglio


Explanation:
:)

caterinadesanti
Italy
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Il massimo, come minimo / Il meglio è solo l'inizio


Explanation:
Con queste due opzioni ho cercato di evitare quanto più possibile le negazioni, spero possano esserti utili.

Buon lavoro
Anna

Anna Recchia
Italy
Local time: 22:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppina Gatta, MA (Hons)
1 hr

agree  mariant: entrambe efficaci!
17 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: belle entrambe :-)
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il meglio è proprio quanto basta


Explanation:
Dovresti vedere il testo di partenza, poiché essendo un testo che mira a pubblicizzare l'accezione dovrebbe essere positiva. Il 'barely' inglese invece trasmette un'idea negativa.

Un saluto
Francesca

fbbest
Italy
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nient'altro che il meglio è abbastanza


Explanation:
Traduzione del proverbio latino: "Nil satis nisi optimum"
Oppure "Solo il meglio è sufficiente"


    Reference: http://it.wikiquote.org/wiki/Proverbi_latini
Margherita Ferrero
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 14, 2010 - Changes made by Paola Manfreda:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: