ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Advertising / Public Relations

Türöffner

Italian translation: fa breccia nelle emozioni dello spettatore


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:32 Jul 6, 2011
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Türöffner
Das Video wird zum emotionellen „Türöffner“.

contesto: promozioni di un servizio per la realizzazione di video di presentazione aziendale.
Giovanna N.
Local time: 22:22
Italian translation:fa breccia nelle emozioni dello spettatore
Explanation:
Immagino che tu non abbia dubbi circa il senso e che il problema sia la resa. La mia è una proposta.
Selected response from:

Elisa Farina
Local time: 22:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6fa breccia nelle emozioni dello spettatore
Elisa Farina
4(ha / risulta in) un forte impatto emotivo sulla clientela
Cristina intern


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
fa breccia nelle emozioni dello spettatore


Explanation:
Immagino che tu non abbia dubbi circa il senso e che il problema sia la resa. La mia è una proposta.

Elisa Farina
Local time: 22:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: oppure: spalanca le porte alle emozioni
4 mins
  -> Grazie!

agree  Daniela Tosi
9 mins
  -> Grazie!

agree  SYLVY75: bella soluzione. Ciao, Elisa! ^^
18 mins
  -> Grazie Sylvy! :-)

agree  Danila Moro
1 hr
  -> Grazie!

agree  Sara Negro
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Gloria Marchesi: bello!
3 hrs
  -> Grazie! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(ha / risulta in) un forte impatto emotivo sulla clientela


Explanation:
Il Marketing delle buone cause
www.beltade.it/dettaglio_new.asp?id=1366&catego=112 - Im Cache
Come afferma Jacques Séguéla “l'idea pubblicitaria non ha valore se non aderisce alla ... ma sicuramente di ***forte impatto emotivo sulla clientela**. ...

Cristina intern
Germany
Local time: 22:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 37
5 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: