ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Advertising / Public Relations

Mountain-, Leisure- und Holidaykonzept

Italian translation: la proposta per la montagna, il tempo libero e le vacanze


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mountain-, Leisure- und Holidaykonzept
Italian translation: la proposta per la montagna, il tempo libero e le vacanze
Entered by: Befanetta81
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:34 Dec 20, 2004
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Mountain-, Leisure- und Holidaykonzept
XXX ist ein einzigartiges **Mountain-, Leisure- und Holidaykonzept** das ganze Jahr hindurch: Spring, Summer, Winter and Fall. 24 Stunden pro Tag. 7 Tage die Woche. XXX ist Individualität. XXX ist Kreativität. XXX ist Aktivität. XXX ist Entspannung. XXX bietet für jeden etwas: Von Outdoor Activities bis zum Indoor Chill Out. XXX fasziniert durch sein urbanes Design. XXX begeistert durch seine einzigartige Atmosphäre.
Befanetta81
Italy
l'idea / la proposta per la montagna, il tempo libero e le vacanze
Explanation:
"Konzept" si trova spesso tradotto con "idea" e quasi sempre corrisponde al tipo di uso che ne facciamo noi. Io ti suggerisco l'articolo determ. Forse anche proposta... mah...
Selected response from:

Mariella Bonelli
Local time: 22:23
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2l'idea / la proposta per la montagna, il tempo libero e le vacanze
Mariella Bonelli


Discussion entries: 2





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
l'idea / la proposta per la montagna, il tempo libero e le vacanze


Explanation:
"Konzept" si trova spesso tradotto con "idea" e quasi sempre corrisponde al tipo di uso che ne facciamo noi. Io ti suggerisco l'articolo determ. Forse anche proposta... mah...

Mariella Bonelli
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chiara marmugi: propendo per proposta (l'allitterazione è involontaria) :-)
11 mins
  -> proposta è proprio preciso

agree  Paola75: sì, propendo anch'io per proposta
34 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: