ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
10:31 Nov 12 German to Italian
Advertising / Pub...
Szene (Per) gli appassionati del settore / Arturo Mannino 4
08:30 Nov 12 ^ Wechselkunden pmina 1
08:24 Nov 5 ^ Taben cavalierini o tasti Paola Manfreda 2
14:38 Nov 3 ^ spannende Hotspots le attrazioni principali/i luoghi imperdibili/i luoghi più magici Befanetta81 4
13:29 Sep 28 ^ schwul momo savino 2
10:56 Sep 4 ^ Downsizing dani70 3
07:49 Aug 13 ^ Druckpartie giovanna diomede 1
07:33 Aug 13 ^ Non-PRO: schwören auf mettere la mano sul fuoco giovanna diomede 1
17:04 Aug 12 ^ Non-PRO: da giovanna diomede 0
16:18 Aug 11 ^ Stift / Stiftlatex pistoncino / lattice alveolare giovanna diomede 0
10:08 Aug 11 ^ der unverbrauchte Schläfer schwört giovanna diomede 2
13:24 Jul 22 ^ Erfrischungsraum stanza/sala da bagno Gabriella Fisichella 2
13:11 May 31 ^ werbende Wirtschaft settore pubblicitario Alessia De Petris 1
06:43 May 26 ^ im Zusammenhang mit der Berichterstattung über * honorarfrei valentina sabbatini 5
08:05 May 19 ^ Ordergeschehen angiuchia 2
10:40 Apr 7 ^ Werberingleitung Giulia D'Ascanio 1
12:18 Mar 27 ^ Markenklammer pmina 2
14:04 Jan 31 ^ RUNDUM-SORGLOS-PAKET angiuchia 4
08:16 Jan 6 ^ Non-PRO: Werke ohne OG barbara 1
17:10 Dec 14 '08 ^ Bilderwelt Immagini Barbara Catena 2
22:23 Dec 10 '08 ^ Tweat valentina bigiarini 0
22:16 Dec 10 '08 ^ Kuschelfaktor Moda invernale: coccole da indossare valentina bigiarini 5
14:01 Dec 10 '08 ^ Non-PRO: Floskel: frase fatta: per eventuali chiarimenti resto a Sua completa disposizione spamup 1
10:34 Dec 10 '08 ^ Stillweinverschlüsse tappi per vini fermi angiuchia 3
11:08 Dec 3 '08 ^ Unternehmensprogramme (not for points) spamup
Not a translator
1
13:36 Nov 15 '08 ^ Individuelles Wohnen = individuelles Möbeldesign dani70 5
09:20 Nov 12 '08 ^ Klappe Mariangela Moroni 2
18:32 Nov 11 '08 ^ Freiraum für Leistung Mariangela Moroni 6
10:32 Nov 7 '08 ^ Blei in der Regale angiuchia 6
16:16 Nov 4 '08 ^ werben mit vantare angiuchia 4
16:15 Nov 4 '08 ^ Misere miseria / situazione miserevole angiuchia 2
10:42 Oct 31 '08 ^ aus einer Idee (Slogan) ha messo in lattina un'idea (furba) / ha avuto una furbata in lattina Divademarron 3
16:36 Oct 17 '08 ^ Gebinde confezione ClausLSC 3
10:43 Oct 17 '08 ^ Non-PRO: um die Ecke denken giuseppe 3
18:42 Oct 14 '08 ^ Weitblick guardare lontano per andare lontano Elisabetta Rossi 3
10:35 Oct 12 '08 ^ kuschelige Zeiten momenti dolci/teneri Diagora 1
12:52 Sep 26 '08 ^ Sahnehäubchen ciliegina sulla torta ChiaraG 2
06:13 Sep 18 '08 ^ Naschen erlaubt - wenn auch in Massen Simona Volpe-Adeoye 5
11:07 Sep 16 '08 ^ abrufen chiamare/ordinare Consuelo Castellari 1
15:37 Aug 21 '08 ^ Wo, bitte, geht's nach Paris? Mi sa dire la strada per Parigi? Sergio Paris 1
14:03 Aug 19 '08 ^ papperlapp-verbriller l'occhialaio cartonatore Agostino 1
16:46 Jul 31 '08 ^ Ausführung Mariangela Moroni 1
08:46 Jul 30 '08 ^ Orientierungsanlage Mariangela Moroni 1
21:26 Jun 23 '08 ^ Beilsteinprobe prova di beilstein Annalisa Derossi 2
06:11 Jun 23 '08 ^ die Richtige la scelta migliore Annalisa Derossi 3
10:34 Jun 19 '08 ^ Noch einer Befanetta81 2
20:07 Jun 5 '08 ^ ein Muss un must Giovanna N. 2
14:33 Jun 2 '08 ^ sich bescheiden geben Fare il modesto Francesca De Luca Fornaciari 4
13:21 May 24 '08 ^ Handgeflochtene Naturkorbwaren cesteria artigianale in fibre naturali Giovanna N. 5
12:47 May 22 '08 ^ Mantellaminat emy 2 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: