Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Agriculture / Pflanzenschutz | | German term or phrase: Austrockung der Insekten | Kontext
Die Insekten werden von der Substanz umschlossen
(das führt zur) Austrocknung der Tiere
Der Klamertext ist nur gedacht
Wie würdet ihr hier "Austrockung der Tiere" übersetzen (ich habe Tiere durch Insekten ersetzt da es sonst irritierend ist, aber in meinem Text steht eigentlich "Tiere"
Lieben Dank bereits jetzt für alle Tipps
Saby |
| Sabine WimmerKudoZ activityQuestions: 1143 (none open) ( 47 closed without grading) Answers: 59
| Local time: 22:25
|
| | Selected response from: Giovanni Pizzati Italy Local time: 22:25
| Grading comment Habe mich für die von Giovanni vorgeschlagene Lösung entschieden, da ich glaube, dass essicamento in diesem Zusammenhang besser passt als essicazione. Euch allen vielen lieben Dank für die HIlfe
Saby 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  Essiccamento degli insetti
Explanation: Linearbedeutung.
| Giovanni Pizzati Italy Local time: 22:25 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment Habe mich für die von Giovanni vorgeschlagene Lösung entschieden, da ich glaube, dass essicamento in diesem Zusammenhang besser passt als essicazione. Euch allen vielen lieben Dank für die HIlfe
Saby |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |