Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / Landwirtschaftsmaschinen | | German term or phrase: Feldablage | serie di vocaboli
Hauptprodukternte
Poree roden | zweireihig, 1,5 m, **Feldablage**, 45 kW
Ho trovato che in inglese si dice "normal field ejection" e in francese "ejéction normale". In italiano quindi sarebbe espulsione da campo, espulsione su campo, espulsione campo?
Nel testo avevo anche Schwadablage = deposizione andana.
Potrebbe quindi essere "deposizione campo"? |
| giovanna diomedeKudoZ activityQuestions: 602 ( 8 open) ( 1 without valid answers) ( 64 closed without grading) Answers: 263 Italy
| | Local time: 22:27
|
| | rilascio (del tubero) sul campo | Explanation: per la successiva raccolta manuale
mi è venuto in mente cercando "scavatuberi" su google ma il computer non mi apre i link ... scusami Giovanna |
| Selected response from:
caterinadesanti Italy Local time: 22:27
| Grading comment grazie caterina 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |