KudoZ home » German to Italian » Architecture

Herrenhof

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:50 Oct 18, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Archeologia
German term or phrase: Herrenhof
Si parla di un insediamento germanico nella Bassa Austria del V secolo.
Frase esplicativa: Die Errichtung des Herrenhofes fällt in die zweite Hälfte des 4. Jhs. n. Chr. Er besteht aus einem nach römischen Vorbildern errichteten Hauptgebäude (Steinbau I) und einer Hofmauer, zu denen später weitere Gebäude und Einrichtungen hinzukommen.
Non trovo un significato esatto per Herrenhof, ma trovo sul Duden che corrisponde a Fronhof, che a sua volta corrisponde alla "villa" romana.

Vorrei una conferma, visto che non sono né architetto e né archeologo :(
Grazie
Giusi
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Advertisement


Summary of answers provided
4 +3casa/villa/complesso padronale/signorile
Alessandra Carboni Riehn


Discussion entries: 2





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
casa/villa/complesso padronale/signorile


Explanation:
ciao giuseppina, io resterei sul vago/letterale, perchè una "villa" romana non è, quindi perchè non definirlo un "complesso" per via dell'hof intorno al quale - come allora solito - sorgevano alcuni edifici destinati alla residenza del signore?

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 23:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morena Nannetti
44 mins
  -> grazie Morena

agree  carlonesler: si, io sarei più per 'casa padronale' (l'edificio padronale all'interno della fattoria/tenuta). buon lavoro :)
1 hr
  -> anch'io preferisoc "casa padronale". grazie Carlo!

agree  duniac: concordo perfettamente con "casa padronale"
1 day13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search