KudoZ home » German to Italian » Architecture

Architekturgewebe

Italian translation: tessuto (metallico)/tela metallica per architettura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Architekturgewebe
Italian translation:tessuto (metallico)/tela metallica per architettura
Entered by: Oscar Platone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:37 Apr 26, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Architekturgewebe
in una lista di elementi utilizzati in un progetto trovo la seguente voce: "*Architekturgewebe* Multi-Barette 8123"
suggerimenti?
Oscar Platone
Local time: 15:33
tessuto (metallico)/tela metallica per architettura
Explanation:
è un rivestimento per facciate che nei (pochi) riferimenti italiani viene chiamato "multi-barrette 8123"
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 15:33
Grading comment
ottimo, grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5tessuto architettonico
Cristina intern
3tessuto (metallico)/tela metallica per architettura
AdamiAkaPataflo


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tessuto architettonico


Explanation:
All’interno di un tessuto architettonico unico al mondo e caratterizzato da mille e più peculiarità, tutte da apprezzare, come i carrugi, gli splendidi ...



    Reference: http://www.vacanzeitinerari.it/schede/genova_itinerari_tra_a...
Cristina intern
Austria
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AdamiAkaPataflo: è un materiale - può essere tradotto anche tessuto, sì, ma non è inteso nel senso astratto del link che riporti :-) / no, è proprio metallico... :-))
15 mins
  -> Grazie Pataflo... In effetti ho riportato un link dal senso astratto, ma intendevo qui tessuto come materiale. Sul metallico sarei cauta.

neutral  duniac: ma come fa a riportare il senso astratto quando accanto c'è tanto di nome e cognome "multi-barrette 8123".?? mistero.NO, si trova proprio nella domanda dell'asker!
9 hrs
  -> Duniac, "il mio" era un link dal senso astratto. Ed il nome delle barrette si trova nella risposta di "Pataflo".
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tessuto (metallico)/tela metallica per architettura


Explanation:
è un rivestimento per facciate che nei (pochi) riferimenti italiani viene chiamato "multi-barrette 8123"
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Grading comment
ottimo, grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search