KudoZ home » German to Italian » Art, Arts & Crafts, Painting

umgeben von hartlaubigem Gras

Italian translation: immerso in un folto fogliame

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:umgeben von hartlaubigem Gras
Italian translation:immerso in un folto fogliame
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:32 Sep 1, 2008
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: umgeben von hartlaubigem Gras
Van Gogh (Häuser in Les-Saintes de la mer):
Mit heftigen Strichen skizzierte er die Umrisse der Hütten im Sand, .

Danke!
Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 19:42
immerso in un folto fogliame
Explanation:
generalmente con Fogliame " si dice "Folto" numerossisime sono le occorrenze

www.tscpulpitseries.org/italian/ts880725.html - 33k
skarbie.splinder.com/
www.giardinigiardini.com/home/pdf/092007/066_067.pdf
Selected response from:

Manu2003
Local time: 19:42
Grading comment
vielen Dank, auch wenn die Übersetzung nicht haarscharf ist, passte es am besten als Beschreibung zu diesem Bild!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1circondate da erba ispida
Zea_Mays
4immerso in un folto fogliameManu2003
1circondate da erba dal fogliame spesso
Felice Liserre


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
circondate da erba dal fogliame spesso


Explanation:
forse...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-01 17:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

se sbaglio, te lo diranno, stai tranquilla...

Felice Liserre
Germany
Local time: 19:42
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
immerso in un folto fogliame


Explanation:
generalmente con Fogliame " si dice "Folto" numerossisime sono le occorrenze

www.tscpulpitseries.org/italian/ts880725.html - 33k
skarbie.splinder.com/
www.giardinigiardini.com/home/pdf/092007/066_067.pdf

Manu2003
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
vielen Dank, auch wenn die Übersetzung nicht haarscharf ist, passte es am besten als Beschreibung zu diesem Bild!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Felice Liserre: Un'amica tedesca mi ha spiegato cosa intendeva per " hartlaubigem Gras" ed ho dato una versione grezza del senso, Sand è sabbia ed il fogliame sulla sabbia è molto particolare.
4 days
  -> grazie a tutti/ vielen dank
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
circondate da erba ispida


Explanation:
per es.
Un'erba ruvida, dai bordi spesso finemente seghettati.

"altopiano con pascoli di erba ispida che solo i lama riescono a mangiare, alle colline che digradano fino alle grandi onde ..."
chaariahospital.myblog.it/archive/2007/12/index.html

Zea_Mays
Italy
Local time: 19:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ponziana: Das ist es!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search