Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Italian translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / mostra | | German term or phrase: ***im Wert unserer Sammlungen bestaetigt***, | Non capisco la parte fra virgolette, grazie
Wir sehen uns sehr geehrt und ***im Wert unserer Sammlungen bestaetigt***, dass Exponate der antiken Residenz in die genannte Ausstellung integriert werden sollen. |
| dsd-slKudoZ activityQuestions: 340 (none open) ( 71 closed without grading) Answers: 809
| | Local time: 03:20
|
| | Italian translation:vediamo confermato il valore delle nostre raccolte | Explanation: Sarebbe forse "Ci sentiamo molto onorati, e confermati nel (rassicurati sul) valore delle nostre raccolte" ma mi sembra un po' troppo tremebondo. Meglio forse: Ci sentiamo molto onorati, e vediamo confermato il valore delle nostre raccolte, dal fatto che gli oggetti in esposizione..." ecc. |
| Selected response from:
Marco Simoncini Local time: 03:20
| Grading comment grazie anche agli agree 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:  peer agreement (net): +3 vediamo confermato il valore delle nostre raccolte
Explanation: Sarebbe forse "Ci sentiamo molto onorati, e confermati nel (rassicurati sul) valore delle nostre raccolte" ma mi sembra un po' troppo tremebondo. Meglio forse: Ci sentiamo molto onorati, e vediamo confermato il valore delle nostre raccolte, dal fatto che gli oggetti in esposizione..." ecc.
| Marco Simoncini Local time: 03:20 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
|
| | | Notes to answerer
Asker: grazie per la risposta, ma come la colleghi a quanto segue, dass...
grazie
Asker: scusa non avevo letto tutta la tua risposta, ok
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |