KudoZ home » German to Italian » Art, Arts & Crafts, Painting

d.Ü.

Italian translation: der Übersetzer?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:56 Feb 21, 2005
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: d.Ü.
Sono alle prese con un contratto per la realizzazione di un´opera in coproduzione tra due teatri.

3) AUSSTATTUNG*

al punto c)segue: *auch Inszenierung, d.Ü.

Cosa sarà poi mai?
Grazie per ogni suggerimento
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 17:52
Italian translation:der Übersetzer?
Explanation:
Mal wild geraten:

Könnte es sich um einen bereits übersetzten Text inkl. (nicht optimal angebrachter) Übersetzeranmerkungen handeln?
Selected response from:

Sandra Schlatter
Local time: 16:52
Grading comment
Ich weiß leider immer noch nicht, um was es sich handelte...... na ja. Die Erste bekommt die Punkte....
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4s. unten
dieter haake
1das Übliche???hph
1der Übersetzer?Sandra Schlatter


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
der Übersetzer?


Explanation:
Mal wild geraten:

Könnte es sich um einen bereits übersetzten Text inkl. (nicht optimal angebrachter) Übersetzeranmerkungen handeln?

Sandra Schlatter
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Ich weiß leider immer noch nicht, um was es sich handelte...... na ja. Die Erste bekommt die Punkte....
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
d.Ü.
s. unten


Explanation:
auch Inszenierurung durch Übernahme

siehe z.B.
Übernahme dieser Inszenierung in das Repertoire
der Komischen Oper Berlin.

aber it-de?

ciao

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 54 mins (2005-02-22 07:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

entweder schreib ich es so:
auch Inszenierung durch Übernahme
oder:
auch Inszenierung, (und zwar) durch Übernahme

ok?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 55 mins (2005-02-22 07:52:11 GMT)
--------------------------------------------------

ändert ein wenig den Sinn

dieter haake
Austria
Local time: 17:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
d.Ü.
das Übliche???


Explanation:
"das Übliche" wird oft so abgekürzt, ist aber wild geraten!! (wie ja die anderen Möglichk. auch...)


hph
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search