KudoZ home » German to Italian » Art/Literary

Schneewittchen-Geisterbahn

Italian translation: trenino di Biancaneve

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schneewittchen-Geisterbahn
Italian translation:trenino di Biancaneve
Entered by: verbis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:01 May 25, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
German term or phrase: Schneewittchen-Geisterbahn
Oder wenn Sie sich bei einem Disneyland-Besuch Tickets fuer eine Revue mit Goofy kaufen, sich kaufen, sich dann aber heimlich in die etwas teurere Schneewittchen-Geisterbahn setzen...

Grazie di nuovo
Ilaria
Ilaria
trenino di Biancaneve
Explanation:
;))))))))))))))))))
Selected response from:

verbis
Local time: 12:30
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3treno fantasma Biancaneve
dieter haake
3 +1trenino di Biancaneve
verbis
4Tunnel dell'Amore "Biancaneve" -> vedi sotto
langnet


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
treno fantasma Biancaneve


Explanation:

siehe:
www.delteatro.it/hdoc/ result_spett.asp?idspettacolo=5385

didi

dieter haake
Austria
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2766

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: Hi Didi, nur ganz kurz, um Mißverständnissen vorzubeugen: Hab' in meiner Antwort auch "treno fantasma" genannt und als "WB-Lösung" bezeichnet, was einen ungewollten Eindruck erwecken könnte. Hab Deine Antwort aber beim Abschicken meiner noch ncht gesehen!
12 mins
  -> nicht nur das - du hast auch meine mail als spam gelöscht ;-(

agree  Sabrina Basile
1 hr

agree  schmurr: se l'autore intendeva un trenino qualsiasi, non avrebbe scritto "Geisterbahn" - purtroppo sono arrivato troppo tardi! ciao didi!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tunnel dell'Amore "Biancaneve" -> vedi sotto


Explanation:
"Geisterbahn" = "treno fantasma" secondo il dizionario
"tunnel degli errori" secondo altre fonti che mi sono capitate...
Solo che "orrori" e "biancaneve" non si sposano troppo bene... e quindi: in area anglosassone, il "Geisterbahn" è anche chiamato "Tunnel of Love" perché ci si è seduti in coppia e le coppiette, appunto, molte volte sfruttano il tempo ovvero il buio sbacciuchiandonsi :-)))). Comunque sia, da lì il termine....



langnet
Italy
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2673

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lorenzo Lilli: però credo che Biancaneve sia per bambini più che per coppiette. D'altra parte non credo che faccia paura - a meno che ci sia la strega orribile! :-)
29 mins
  -> Allora, sarebbe meglio magari "Tunnel delle Meraviglie di Biancaneve" o qualcosa del genere? Anch'io sono convinta che non faccia paura questa "Geisterbahn".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
trenino di Biancaneve


Explanation:
;))))))))))))))))))

verbis
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hilaryc78
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search