KudoZ home » German to Italian » Automotive / Cars & Trucks

Höhenstand

Italian translation: Altezza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:24 Feb 20, 2006
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / capitolato auto
German term or phrase: Höhenstand
In un glossario avevo trovato "posizione delle forature", ma non mi sembra adatto ai contesti della mia traduzione

Grundlegende Kundenanforderungen:
keine auffällige Höhenstandsänderung, insbesondere keine Schiefstellung über der Zeit, „technisch dicht“,

Die 4 Höhenstandsensoren sind an der Karosserie und über Gestänge mit den oberen Querlenkern zu verbinden

Diese Sensoren liefern auch das Signal für die Scheinwerferhöhenstandsregelung
giodiomede
Italy
Local time: 15:17
Italian translation:Altezza
Explanation:
Credo che possa bastare anche solo "altezza", in effetti il testo sembrerebbe indicare un dato stabile che non varia. Suggerirei: "Si escludono eventuali variazioni di altezza, in particolare...". In questo modo si risolve anche la questione dei "sensori di altezza".
Selected response from:

liberalingua
Local time: 15:17
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1livello in altezza
Enzo Tamagnone
3Altezza
liberalingua


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hoehenstand
livello in altezza


Explanation:
spero aiuti

Enzo Tamagnone
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: Im zweiten Fall auch "per la regolazione in altezza dei fari", leider fehlt in der Frage der konkrete Kontext ("assetto" im ersten Fall?)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hoehenstand
Altezza


Explanation:
Credo che possa bastare anche solo "altezza", in effetti il testo sembrerebbe indicare un dato stabile che non varia. Suggerirei: "Si escludono eventuali variazioni di altezza, in particolare...". In questo modo si risolve anche la questione dei "sensori di altezza".

liberalingua
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2006 - Changes made by Giuliana Buscaglione:
Term askedHoehenstand »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search