KudoZ home » German to Italian » Automotive / Cars & Trucks

ausmitteln

Italian translation: bilanciare la campanatura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:den Sturz ausmitteln
Italian translation:bilanciare la campanatura
Entered by: Emilia Corsanego
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:47 Jan 11, 2003
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive
German term or phrase: ausmitteln
Il contesto è sempre l'assetto delle ruote:
Sturz an der Vorderachse ausmitteln (titolo)
Der Sturz kann nicht eingestellt werden!
Durch Verschieben des Aggregateträgers ist es möglich den Sturz innerhalb des Soll/Toleranzbereichs gleichmäßig auszumitteln.
Che io sappia, ausmitteln vuol dire rendere omogenei dei valori ma "gleichmäßig auszumitteln" mi spiazza un po'.
Grazie in anticipo, finalmente è l'ultima domanda sull'argomento :-)
Emilia
Emilia Corsanego
Local time: 04:11
bilanciare
Explanation:
anche io poco sicura

HTH

AA
Selected response from:

Antonella Andreella
Italy
Local time: 04:11
Grading comment
Grazie a tutti, secondo me questo è il termine che si avvicina di più al significato.
Saluti
Emilia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5regolare la campanatura (delle ruote)elrubio
3 +1centrare
Ilde Grimaldi
3bilanciareAntonella Andreella
2controllare, tenere sotto controllo...
saratone


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
centrare


Explanation:
--

Ilde Grimaldi
Local time: 04:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 243

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: forse in questo contesto si potrebbe dire anche "allineare", ma "ausmitteln" è comunque "centrare"
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
controllare, tenere sotto controllo...


Explanation:
non sono sicura, ma mi sembra che si voglia dire che, nonostante lo "Sturz" non si possa "einstellen", lo si possa comunque tenere sotto controllo entro i limiti di tolleranza ("gleichmäßig" nel senso che si evitano valori eccessivi?).

saratone
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bilanciare


Explanation:
anche io poco sicura

HTH

AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 04:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Grazie a tutti, secondo me questo è il termine che si avvicina di più al significato.
Saluti
Emilia
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
regolare la campanatura (delle ruote)


Explanation:
der Sturz é la campanatura delle ruote, che va per l'appunto "regolata"

(Quando si porta la propria vettura dal gommista, normalmente ci si fa regolare la convergenza e la campanatura)




    Reference: http://www.pons.de
elrubio
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search