https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/bus-financial/32483-%FCbergewichtet.html?

übergewichtet

Italian translation: rivalutato

02:11 Feb 14, 2001
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: übergewichtet
Derzeit ist der Fonds bei Aktien sogar mit 40% übergewichtet
martini
Italy
Local time: 03:01
Italian translation:rivalutato
Explanation:
Da quanto ne so, "sopravvalutato" significa che il valore nominale è troppo alto rispetto a quello reale. Se invece si vuole dire che il valore è aumentato col tempo rispetto a quello iniziale (e dal contesto mi sembra che sia così), "rivalutato" è il termine più corretto.
Il tutto quindi viene:
"Attualmente i fondi azionari si sono rivalutati addirittura del 40%"
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 03:01
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasopravvalutato
Irene Berri
narivalutato
Giovanna Graziani
navedi sotto..
Delsen
nasovrabbonda di azioni, ci sono troppe azioni rispetto alla situazione economica
Anusca Mantovani
nasovrappesato
Laura Vinti
nasopravvalutato
xonix


  

Answers


16 mins
sopravvalutato


Explanation:
Ciao, il mio diz. economico mi dà per Uebergewichtung sopravvalutazione; può essere pertinente nel resto del contesto?

Irene Berri
Italy
Local time: 03:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 239
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
rivalutato


Explanation:
Da quanto ne so, "sopravvalutato" significa che il valore nominale è troppo alto rispetto a quello reale. Se invece si vuole dire che il valore è aumentato col tempo rispetto a quello iniziale (e dal contesto mi sembra che sia così), "rivalutato" è il termine più corretto.
Il tutto quindi viene:
"Attualmente i fondi azionari si sono rivalutati addirittura del 40%"

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 03:01
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1602
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
vedi sotto..


Explanation:
leggendo il testo si potrebbe dare questa interpretazione:

la quota di azioni nel fondo (componente il fondo) è eccedente addirittura del 40% rispetto alle esigenze del fondo, quindi evidentemente rispetto alla quota di investimento fissata per questo tipo di titoli ad alto rischio (le azioni sono titoli molto volatili, quindi assai rischiosi per un fondo, non per nulla usano il termine 'sogar').
Evidentemente questa percentuale ponderale può essere eccessiva (di peso eccessivo - übergewichtet) rispetto al 'peso' di altri investimenti che compongono il fondo e quindi essere o divenire rapidamente incompatibile con le caratteristiche (anche di 'commercialibilità' del fondo rispetto agli investitori) del fondo stesso.
Ossia: il fondo non prevedeva alla sua costituzione né prevede ora (magari sulla base dei prospetti informativi distribuiti agli investitori e che sono stati determinanti nella decisione di investire in quel fondo) una quota ponderale in titoli azionari così elevata.

Spero che questa possibile interpretazione ti sia comunque di aiuto.

Ciao.
Delia






Delsen
Local time: 03:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
sovrabbonda di azioni, ci sono troppe azioni rispetto alla situazione economica


Explanation:
Attualmente perfino col 40% la quota di azioni risulta troppo elevata rispetto alla composizione globale del fondo.

Il termine è tradotto dall'inglese:
overweighting
underweighting

Con underweighting vuol dire che ci vanno molto cauti (poche azioni nel totale)

Slt
anusca

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 03:01
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days
sovrappesato


Explanation:
Attenzione!
"Übergewichtet" non vuole assolutamente dire rivalutato. "Sovrappesato" vuol dire che il titolo ha una presenza maggiore rispetto ad altri nel portafoglio di un investitore.


    Il Sole 24 Ore
Laura Vinti
United States
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

13 days
sopravvalutato


Explanation:
"sogar" cioè "persino" non lascia dubbi penso sia proprio così


    glossario+riferimenti propri
xonix
Italy
Local time: 03:01
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: