Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Abrechnung

Italian translation: conteggio







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abrechnung
Italian translation:conteggio
Entered by:Sergio Mangiarotti
Options:
- Contribute to this entry

7:01pm Jun 24, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / contratto prevendita
German term or phrase: Abrechnung
Il contesto - contratto di prevendita biglietti - è svizzero:

Abrechnung

Die Abrechnung erfolgt wöchentlich jeweils am Ende der Kalenderwoche durch XYZ auf der Basis der als ausgedruckt registrierten Tickets. XYZ sendet der Vorverkaufsstelle elektronisch eine detaillierte Abrechung über die in der betreffenden Kalenderwoche erfolgten Ticket-Verkäufe durch die Vorverkaufsstelle.

Allfällige Differenzen in der Abrechnung muss XYZ jeweils bis zum folgenden Montag bekannt gegeben, ansonsten diese erst bei der Abrechnung der Folgewoche berücksichtigt werden können. (qui sembra che nella frasi manchi qualcosa, o mi sbaglio di grosso?)

Si potrà parlare di "liquidazione" o "compensazione"? In poche parole dovrebbe trattarsi del saldo dei compensi dovuti, quale termine andrebbe meglio? Grazie!
Stefano77
Italy
Conto, conteggio, resoconto
Explanation:
Per quanto riguarda la frase, io la intendo così:

Allfällige Differenzen in der Abrechnung muss XYZ jeweils bis zum folgenden Montag bekannt *geben*, ansonsten *werden* diese erst bei der Abrechnung der Folgewoche berücksichtigt.

Oppure:
ansonsten können diese erst bei der Abrechnung der Folgewoche berücksichtigt werden.

Oppure:
da ansosten diese erst bei der Abrechnung der Folgewoche berücksichtigt werden können.
Selected response from:

Sergio Mangiarotti
Italy
Note from asker to answerer
Grazie molte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Conto, conteggio, resocontoSergio Mangiarotti
4fare i conti / chiusura settimanale dei conti
SwissTell


  

Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fare i conti / chiusura settimanale dei conti

Explanation:
ist hier die Bedeutung. Hat mit Liquidazione oder Compensazione nichts zu tun.


    Langenscheidt
SwissTell
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Conto, conteggio, resoconto

Explanation:
Per quanto riguarda la frase, io la intendo così:

Allfällige Differenzen in der Abrechnung muss XYZ jeweils bis zum folgenden Montag bekannt *geben*, ansonsten *werden* diese erst bei der Abrechnung der Folgewoche berücksichtigt.

Oppure:
ansonsten können diese erst bei der Abrechnung der Folgewoche berücksichtigt werden.

Oppure:
da ansosten diese erst bei der Abrechnung der Folgewoche berücksichtigt werden können.

Sergio Mangiarotti
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Note from asker to answerer
Grazie molte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Teresa Bellelli: conteggio
54 mins

agree Alba Suleiman
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list