KudoZ home » German to Italian » Business/Commerce (general)

Ablehnung des Antrages

Italian translation: reiezione della proposta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:31 Mar 17, 2007
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Regolamento per contratti di associazione temporanea di imprese
German term or phrase: Ablehnung des Antrages
Stimmenthaltung gilt als Ablehnung des betreffenden Antrages.

Scusate, ma sapete dirmi se "ablehnung des Antrages" è una parafrasi per "voto sfavorevole/contrario"

"l'astensione dal voto viene considerata come voto sfavorevole"
cidielle
Local time: 09:51
Italian translation:reiezione della proposta
Explanation:
Si tratta di una reiezione/rifiuto della proposta, viene quindi approvata la proposta alternativa.

Buon lavoro!
Selected response from:

Sara Parenti
Local time: 09:51
Grading comment
Avevo trovato anch'io diversi riscontri del genere (es. "rigetto della proposta") ma volevo sapere se il senso dell'espressione nel mio contesto è quello dell'espressione, più comune in italiano in questo tipo di frasi, di "voto sfavorevole/contrario".
Forse non mi ero spiegata abb. bene.
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1reiezione della proposta
Sara Parenti


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reiezione della proposta


Explanation:
Si tratta di una reiezione/rifiuto della proposta, viene quindi approvata la proposta alternativa.

Buon lavoro!


    84.18.132.42/weblink/ViewDocSelected.asp?GUIDCARD=D72837E1-1031-4B28-A6DB-000000085895
    Reference: http://www.regione.taa.it/giunta/normativa_it/regolamenti_re...
Sara Parenti
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Avevo trovato anch'io diversi riscontri del genere (es. "rigetto della proposta") ma volevo sapere se il senso dell'espressione nel mio contesto è quello dell'espressione, più comune in italiano in questo tipo di frasi, di "voto sfavorevole/contrario".
Forse non mi ero spiegata abb. bene.
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Actavano
8 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 17, 2007 - Changes made by Giuliana Buscaglione:
Term askedAblehnung des Antrages (in frase) » Ablehnung des Antrages


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search