KudoZ home » German to Italian » Business/Commerce (general)

Haftungsbriefe für Haftungsrücklasse / Deckungsrücklässe

Italian translation: fidejussioni per cauzioni definitive / per cauzioni per anticipazioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Haftungsbriefe für Haftungsrücklasse / Deckungsrücklässe
Italian translation:fidejussioni per cauzioni definitive / per cauzioni per anticipazioni
Entered by: Actavano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:41 Mar 23, 2007
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Haftungsbriefe für Haftungsrücklasse / Deckungsrücklässe
***Haftungsbriefe für Haftungsrücklässe*** sind grundsätzlich entsprechend dem Beteiligungsverhältnis von den Partnerfirmen zur Verfügung zu stellen.

***Haftungsbriefe für Deckungsrücklässe*** werden entweder über ein Arge-Avalkonto oder entsprechend dem Beteiligungsverhältnis von den Partnerfirmen zur Verfügung gestellt.

Ho trovato:
Haftungsrückläss= garanzia di buona esecuzione.
Deckungsrücklass=ritenuta di garanzia
Ma esiste una differenza tra le due cose?
cidielle
Local time: 09:40
fidejussioni per cauzioni definitive / per cauzioni provvisorie
Explanation:
Questi sono i due tipi di cauzioni che si richiedono agli appaltatori. "Haftungsrücklass" coincide con la cauzione definitiva. "Deckungsrücklass" è letteralmente una cauzione di copertura, riguarda le singole fatture presentate. È provvisoria in quanto di volta in volta viene ripristinata.

Geforderte Kautionen und Sicherheiten: Keine.
III.1.2) Wesentliche Finanzierungs- und Zahlungsbedingungen bzw. Verweisung auf die maßgeblichen Vorschriften: Einbehalt von 7 % der Rechnungssumme als Deckungsrucklass von Teilrechnungen.
Einbehalt von 3 % der Rechnungssumme als Haftrücklass für die Dauer von 3Jahren (für Teilschluss- und Schlussrechnungen).
Weitere Bedingungen siehe Ausschreibungsunterlagen
http://www.klekoon.com/JOCE/JOCE_3_Detail.asp?ID_joce=4147

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-23 14:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ci siamo:
Cauzioni per anticipazioni:
garantiscono il rientro delle anticipazioni concesse all’appaltatore/contraente sul prezzo dell’appalto.

Questa definizione mi pare piú vicina alla natura di Deckungsrucklass
Selected response from:

Actavano
Dominican Republic
Local time: 03:40
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3fidejussioni per cauzioni definitive / per cauzioni provvisorie
Actavano


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fidejussioni per cauzioni definitive / per cauzioni provvisorie


Explanation:
Questi sono i due tipi di cauzioni che si richiedono agli appaltatori. "Haftungsrücklass" coincide con la cauzione definitiva. "Deckungsrücklass" è letteralmente una cauzione di copertura, riguarda le singole fatture presentate. È provvisoria in quanto di volta in volta viene ripristinata.

Geforderte Kautionen und Sicherheiten: Keine.
III.1.2) Wesentliche Finanzierungs- und Zahlungsbedingungen bzw. Verweisung auf die maßgeblichen Vorschriften: Einbehalt von 7 % der Rechnungssumme als Deckungsrucklass von Teilrechnungen.
Einbehalt von 3 % der Rechnungssumme als Haftrücklass für die Dauer von 3Jahren (für Teilschluss- und Schlussrechnungen).
Weitere Bedingungen siehe Ausschreibungsunterlagen
http://www.klekoon.com/JOCE/JOCE_3_Detail.asp?ID_joce=4147

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-23 14:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ci siamo:
Cauzioni per anticipazioni:
garantiscono il rientro delle anticipazioni concesse all’appaltatore/contraente sul prezzo dell’appalto.

Questa definizione mi pare piú vicina alla natura di Deckungsrucklass

Actavano
Dominican Republic
Local time: 03:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 115
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Sono d'accordissimo per definitive, ma secondo questo link "provvisorie" sembrerebbe avere un altro senso. Forse le racchiude perché in italiano non c'è un termine corrispondente? http://www.gioiafinspa.it/web/servizi/cauzioni_fideiussioni.htm

Asker: Penso anch'io.... Ti ringrazio infinitamente per il grande supporto che mi stai dando da qualche giorno a questa parte.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search