Teilen

Italian translation: per il fatto che .....sono responsabili ..... in quote (parti) uguali

19:53 Feb 4, 2009
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Teilen
"Die Tatsache, dass seit Abschluss des Vertrages mit ihrem Hause der zu realisierende duale Datenaustausch nicht stattgefunden hat, tragen beide Gesellschaften zu gleichen Teilen"

Vorrei avere conferma di alcuni termini: tragen zu gleichen Teilen = porre nella medesima posizione
duale = reciproco
realisierende = che avrebbe dovuto aver luogo
grazie a chi risponderà
Maria Elisa Albanese
Italy
Local time: 05:54
Italian translation:per il fatto che .....sono responsabili ..... in quote (parti) uguali
Explanation:
oppure il fatto che .... è dovuto a ......
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 05:54
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3parti
Margherita Bianca Ferrero
4 +1per il fatto che .....sono responsabili ..... in quote (parti) uguali
Ellen Kraus


Discussion entries: 2





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
parti


Explanation:
le 2 soc sono responsabili in parti uguali

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 05:54
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilia De Paola
4 mins

agree  Sanja Ivelić
5 mins

agree  Loredana Calo'
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
per il fatto che .....sono responsabili ..... in quote (parti) uguali


Explanation:
oppure il fatto che .... è dovuto a ......

Ellen Kraus
Austria
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eva maria bettin
10 hrs
  -> grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search