18:43 Jun 22, 2011
No, io non metterei il tedesco nemmeno fra parentesi. Lo faccio raramente e solo se si tratta ad esempio di nomi di istituzioni, o di cose che non esistono o sono semisconosciute (mi è capitato con il quark); a dire il vero in questi casi lascio il tedesco e aggiungo una traduzione approssimativa o spiegazione tra parentesi. "Gettone" mi sembra un ottimo traducente che fra l'altro ricorre spesso su google in comagnia di "carrello". Dunque è un qualcosa che in Italia esiste e ovviamente ha un nome; che poi non tutti sappiano come si chiama è un'altra storia. E non per questo metterei il tedesco affianco. Spero di esserti stata d'aiuto. |