ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Business/Commerce (general)

werksabhaengig und lieferantenabhaengig

Italian translation: a cura del produttore / a cura del fornitore


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:werksabhaengig und lieferantenabhaengig
Italian translation:a cura del produttore / a cura del fornitore
Entered by: MORDINA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:37 Jul 4, 2011
German to Italian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
German term or phrase: werksabhaengig und lieferantenabhaengig
Wie wuerdet ihr die o.g. Woerter in diesem Kontext uebersetzen?
"Die Pruefart ist werksabhaengig bei allen Materialien zu pflegen, die bei einem Wareneingang zur Bestellung einer Wareneingangspruefung unterliegen und im QC keinen lieferantenabhaengigen Pruefplan haben"

Danke fuer eure Vorschlaege!!
MORDINA
Local time: 03:23
a cura del produttore / a cura del fornitore
Explanation:
Adattando il verbo e la struttura della frase.

E' solamente una proposta.
Selected response from:

Elisa Farina
Local time: 03:23
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4a cura del produttore / a cura del fornitore
Elisa Farina


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
a cura del produttore / a cura del fornitore


Explanation:
Adattando il verbo e la struttura della frase.

E' solamente una proposta.

Elisa Farina
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katiadegennaro: Mi sembra buona!
15 mins
  -> Grazie!

agree  Sara Negro
55 mins
  -> Grazie!

agree  martini
1 hr
  -> Grazie!

agree  Danila Moro
3 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2011 - Changes made by Danila Moro:
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters => Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: