ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Business/Commerce (general)

provisionslastiges (Vertriebssystem)

Italian translation: basato sulle provvigioni


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:15 Dec 7, 2011
German to Italian translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Vertrieb
German term or phrase: provisionslastiges (Vertriebssystem)
... dies hat den Vorteil, dass keine Zusatzkosten für ein provisionslastiges Vertriebssystem entstehen.
Wie würdet ihr hier "provisionslastiges" übersetzen?
Lieben Dank für Eure Beiträge
Sabine
Sabine Wimmer
Local time: 03:24
Italian translation:basato sulle provvigioni
Explanation:
se si tratta delle provvigioni ai venditori, potresti dire così.
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q= vend...

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2011-12-07 11:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

mmm..... gonfiato di provvisioni?

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2011-12-07 11:49:59 GMT)
--------------------------------------------------

appesantito dalle provvigioni -
oppresso/gravato dalle provvigioni -

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2011-12-07 11:59:03 GMT)
--------------------------------------------------

schiacciato/soffocato - se proprio vuoi andare sul negativo al massimo -
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 03:24
Grading comment
Hi, hab mich für gonfiato/soffocato di provvigioni entschieden. Lieben Dank an alle
Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1basato sulle provvigioni
Danila Moro


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
basato sulle provvigioni


Explanation:
se si tratta delle provvigioni ai venditori, potresti dire così.
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q= vend...

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2011-12-07 11:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

mmm..... gonfiato di provvisioni?

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2011-12-07 11:49:59 GMT)
--------------------------------------------------

appesantito dalle provvigioni -
oppresso/gravato dalle provvigioni -

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2011-12-07 11:59:03 GMT)
--------------------------------------------------

schiacciato/soffocato - se proprio vuoi andare sul negativo al massimo -

Danila Moro
Italy
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 75
Grading comment
Hi, hab mich für gonfiato/soffocato di provvigioni entschieden. Lieben Dank an alle
Sabine
Notes to answerer
Asker: Ciao, grazie, ma non va bene qui, perchè ha un tocco molto più negativo in tedeco. Il sistema che vende è basato sulle provvigioni ma non è provisionslastig (anzi il cliente usa perfino provvisionsschwanger) mi serve una espressione molto più negativa/forte. Ciao!

Asker: Si, questo va già molto meglio...

Asker: Ciao, tra tutte queste meravigliose proposte troverò sicuramente qualcosa che vada bene nel mio testo. Grazie! Grazie anche a Catarina! Sabine


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  S. P. Lozupone
11 mins
  -> grazie Sasha!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: