Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: mit einem automatischen Filmziehgerät auf schwarz-weisse Kontrastkarten

Italian translation: con un rullo automatico su superfici di colore contrastante nero-bianco







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: mit einem automatischen Filmziehgerät auf schwarz-weisse Kontrastkarten
Italian translation:con un rullo automatico su superfici di colore contrastante nero-bianco
Entered by:Mapy
Options:
- Contribute to this entry

9:43am Feb 11, 2008Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
German term or phrase: mit einem automatischen Filmziehgerät auf schwarz-weisse Kontrastkarten
Der Beschichtungsstoffe wurde in drei verschiedenen Schichtdicken mit einem automatischer Filmziehgeräte auf schwarz-weisse Kontrastkarten aufgetragen.
tiziana72
Italy
Clarification request(s) and response
Giuliana Buscaglione: 10:02am Feb 11, 2008: mit einem automatischer?! (uh?) dat. masch. + femm. senza art.?? Filmziehgeräte?! *Der* Beschitungsstoff*e*? Ricontrolla se hai trascritto la frase correttamente, xché così è scorretta / incompleta. Per es. *Der Beschichtungsstoff* non -stoffe (pl.)
tiziana72: 10:07am Feb 11, 2008: ho copiato - e incollato dal file originale.....
Mapy: 11:57am Feb 11, 2008: Comunque Giuliana ha ragione il testo contiene diversi errori. Di che tipo di materiale si tratta? Perché così è poco chiaro! Potrebbe trattarsi di qualcosa tipo nastro adesivo che scorre su un rullo? Non so, così non mi è chiaro il contesto.
tiziana72: 12:02pm Feb 11, 2008: ecco la frase corretta: - Der Beschichtungsstoff wurde in drei verschiedenen Schichtdicken mit einem automatischen Filmziehgerät auf schwarz-weisse Kontrastkarten aufgetragen.
Si tratta di pittura per esterni
Giuliana Buscaglione: 12:04pm Feb 11, 2008: Moderator: ho corretto i termini nel term field con la forma che mi pare corretta per la frase... Grazie per aver re-inserito il contesto in una forma che sembra essere quella originariamente intesa;-)
tiziana72: 12:08pm Feb 11, 2008: sono io a ringraziarti per la tua disponibilità -

con un rullo automatico su superfici di colore contrastante nero-bianco
Explanation:
Che dici? Potrebbe andare?

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-02-20 09:08:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Selected response from:

Mapy
Italy
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2con un rullo automatico su superfici di colore contrastante nero-biancoMapy


  


Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
con un rullo automatico su superfici di colore contrastante nero-bianco

Explanation:
Che dici? Potrebbe andare?

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-02-20 09:08:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!

Mapy
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list