Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: ABGEFALLEN

Italian translation: Non aperti







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ABGEFALLEN
Italian translation:Non aperti
Entered by:Alessio Nunziato
Options:
- Contribute to this entry

10:13pm Feb 27, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: ABGEFALLEN
SCHALTKONTAKTE -160Y100, -84U1, -70K1, -70K2, -80KM3, -80KM4, -80KM6, -84KM1 NICHT ABGEFALLEN

grazie!
Alessio Nunziato
Italy
Non aperti
Explanation:
I contatti non sono rilasciati, quindi non sono in posizione di riposo.
Selected response from:

Manfred Klotz
Italy
Note from asker to answerer
grazie a entrambi! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1diseccitatoManuela Ferrari
4Non apertiManfred Klotz


  

Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
diseccitato

Explanation:
l'opposto di "angezogen", medesimo contesto

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-02-27 22:23:04 GMT)
--------------------------------------------------

mi rendo conto ora che il tuo testo dice "NICHT abgefallen", quindi si torna a "eccitato"... hmm ora non sono più così sicura, magari qualcuno può confermare/confutare...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-02-27 22:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

ho visto ora che anche "angezogen" è preceduto da NICHT, quindi i due termini si invertirebbero in realtà: "nicht angezogen" diventa "diseccitato" o "non eccitato" e "nicht abgefallen" diventa "eccitato". Questa almeno è la mia interpretazione, spero che ora sia un po' più chiara!! :-)

Manuela Ferrari
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ilde Grimaldi: sì, sembra proprio dire "non diseccitato" (= energizzato)
8 mins
  -> Grazie Ilde, tutta questa "eccitazione" mi aveva un po' confuso!! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Non aperti

Explanation:
I contatti non sono rilasciati, quindi non sono in posizione di riposo.

Manfred Klotz
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Note from asker to answerer
grazie a entrambi! :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list