16:40 May 23, 2003 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: verbis Local time: 20:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | prenotare |
| ||
5 +1 | imposta/inserisci/ applica la data (defualt) |
| ||
4 | prenotare in anticipo il giorno/la data |
|
prenotare in anticipo il giorno/la data Explanation: belegen = prenotare |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prenotare Explanation: "in anticipo" è implicito :-))) Fa parte del verbo "pre notare", no? Così è anche più conciso e quindi più adatto ad un software. Buona serata, Miriam |
| ||||||||||||||||
13 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|