https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/computers%3A-software/564261-erfasser.html

erfasser

Italian translation: utente / utilizzatore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erfasser
Italian translation:utente / utilizzatore
Entered by: Aniello Scognamiglio (X)

14:43 Nov 6, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / software
German term or phrase: erfasser
Die soeben erstellte Notiz kann vom Erfasser nicht mehr geändert werden

il significato e' chiaro e semplice...non mi viene pero' in italiano.
Rilevatore?
Francesca Baroni
Local time: 07:36
utente / utilizzatore
Explanation:
"acquisitore" (di dati) va bene;
se vuoi rimanere sul generico direi utente/utilizzatore.
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 07:36
Grading comment
grazie a tutti
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3v.s.
Daniela Tosi
5 +1acquisitore
Daniela Di Candia (X)
4 +2utente / utilizzatore
Aniello Scognamiglio (X)
3 +1sembra di sì
delos


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sembra di sì


Explanation:


delos
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT Translations Helene Salzmann: forse "rilevatore dati"?
43 mins

neutral  Aniello Scognamiglio (X): ma scusa, "sembra di si" e poi niente...
54 mins
  -> sembra di sì.... rilevatore
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
acquisitore


Explanation:
se si tratta di computer, software ecc.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-06 14:56:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Daten erfassen: acquisire dati

Daniela Di Candia (X)
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
utente / utilizzatore


Explanation:
"acquisitore" (di dati) va bene;
se vuoi rimanere sul generico direi utente/utilizzatore.

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 70
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: pure possibile, querido ;-)))))))))))))))))
3 hrs
  -> :o) hola chica, que tal?

agree  Christel Zipfel
1 day 42 mins
  -> Danke schön
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
v.s.


Explanation:
io, per togliermi d'impaccio, queste frasi le giro e scrivo ad es. "i dati acquisiti non possono più venire modificati" perchè acquisitore non mi convince in IT, mi fa pensare a uno che lavora all'ufficio acquisti e comunque in realtà alla fin della fiera intendono l'utente
Ciao !
Daniela

Daniela Tosi
Germany
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT Translations Helene Salzmann: E perchè no??? Saluti, Helen
20 mins
  -> grazie, ciao Helen, come va ?

agree  Heide
1 hr
  -> grazie

agree  Christel Zipfel: si', acquisitore hört sich nicht gut an
21 hrs
  -> grazie

neutral  Aniello Scognamiglio (X): perciò ho suggerito "utente/utilizzatore";-) Mi spiace, ma la tua frase non rende l'originale.
21 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: