KudoZ home » German to Italian » Computers: Software

Rückstellung

Italian translation: riavvio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:59 Dec 2, 2004
German to Italian translations [PRO]
Computers: Software
German term or phrase: Rückstellung
Installazione di un software:
"Nach der Treiberinstallation und **Rückstellung** des Systems müsste ein neues Laufwerkssymbol mit der Bezeichnung “Wechselplatte” im Verzeichnis "Arbeitsplatz" vorhanden sein."
Mariella Bonelli
Local time: 05:00
Italian translation:riavvio
Explanation:
senza voler dar torto a Chiara non saprei come "resettare" un computer: con Ctrl-alt-del / strg-alt-entf ? Secondo me intendono riavviarlo. Forse "Rückstellung" (che vuol dire preoprio resettare) è già stato (mal)tradotto...
Selected response from:

Europeo
Local time: 05:00
Grading comment
Secondo me dal contesto si intende questo. Grazie a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2riavvioEuropeo
3 +1resettaggiochiara marmugi


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Rückstellung
resettaggio


Explanation:
credo!

chiara marmugi
Italy
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: http://members.fortunecity.it/rst/rst010302/rassegna.htm
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Rückstellung
riavvio


Explanation:
senza voler dar torto a Chiara non saprei come "resettare" un computer: con Ctrl-alt-del / strg-alt-entf ? Secondo me intendono riavviarlo. Forse "Rückstellung" (che vuol dire preoprio resettare) è già stato (mal)tradotto...

Europeo
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Secondo me dal contesto si intende questo. Grazie a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Pighini: Leggendo la frase viene da dire riavvio, anche se in effetti il riavvio è Neustart, mentre Rückstellung significa reset o ripristino. Ma reset o ripristino non mi sembra che abbiano senso in questo contesto.
1 hr

neutral  chiara marmugi: anche io avevo pensato la stessa cosa, "riavvio" è "Neustart". c'è qualcuno che ci può aiutare? :-)
2 hrs

neutral  Aniello Scognamiglio: è "resettaggio", puoi effettuare un Neustart senza cambiare il sistema.
3 hrs

agree  Beatrice T: è la cosa più logica; non penso di parli di punti di ripristino o reset
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search