KudoZ home » German to Italian » Construction / Civil Engineering

Altbau

Italian translation: vecchia costruzione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:12 May 16, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / sito internet
German term or phrase: Altbau
Ho un elenco di tipi di case senza contesto (cliente: ditta che vende immobili): tra questi compare anche Altbau (in contrapposizione a Neubau). Il significato è chiaro, ma come posso rendere il concetto *in modo sintetico* (!) ed evitare al contempo il termine "vecchio"? So che in Germania è normale parlare di edifici "nuovi" o "vecchi", ma in un sito italiano mi suona male.
Laura Di Santo
Italy
Local time: 06:06
Italian translation:vecchia costruzione
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-05-16 15:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

non lo puoi eliminare, temo, il termine vecchi: ma \'vecchia costruzione\' o \'nuova costruzione\' si dice tranquillamente, in italiano
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 06:06
Grading comment
Vi ringrazio entrambe. Avevo pensato anche io alla soluzione proposta da Giuliana, ma come lei stessa ha aggiunto... Nel mio contesto era più adatto "di nuova/vecchia costruzione" (anche se non mi convince molto: è usato, sì, ma non da chi vende le case!)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1edificio d'epoca
Giuliana Buscaglione
3vecchia costruzionesmarinella


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vecchia costruzione


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-05-16 15:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

non lo puoi eliminare, temo, il termine vecchi: ma \'vecchia costruzione\' o \'nuova costruzione\' si dice tranquillamente, in italiano

smarinella
Italy
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41
Grading comment
Vi ringrazio entrambe. Avevo pensato anche io alla soluzione proposta da Giuliana, ma come lei stessa ha aggiunto... Nel mio contesto era più adatto "di nuova/vecchia costruzione" (anche se non mi convince molto: è usato, sì, ma non da chi vende le case!)
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
edificio d'epoca


Explanation:
Ciao,

...sebbene alcune siano proprio più "vecchie" che "d'epoca";-)

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 06:06
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcello Greco
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search