Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Brandschutz Schachtwand | | German term or phrase: Dämmschichtbildner | | Dämmschichtbildner im Außenrahmen und am Innendeckel zur Fugenabdichtung im Brandfall |
| | | Selected response from: rkohn Italy Local time: 16:12
| Grading comment Grazie Ranieri, anche a Gian 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  
20 mins confidence:   | Dämmschichtbildner strato isolante intumescente
Explanation: De Mauro: in|tu|me|scèn|te
agg.
TS med., di organo, che tende a gonfiarsi; gonfio, tumido [quadro 28]
http://www.geocities.com/astximw/intumescents.html
The original German document, upon which this English translation is based, utilises the term 'Dämmschichtbildner', which roughly (or directly) translates to "creator of a layer of insulation". This term, however, is not entirely descriptive of all intumescents, by definition, which may indeed swell and thus increase their volume and decrease their density. The term 'Dämmschichtbildner' is most applicable to thin film intumescents, which create a soft foam, which envelops a substrate as in spray applied fireproofing, or the interior of certain firestop pillows. However, the term is hardly descriptive of certain high strength, high pressure and lower volume intumescents, such as are used at times in plastic pipe firestop devices utilising sodium silicates and graphite. The latter intumescents, on their own, don't always create a uniform layer of insulation, which would not be defeated by convection. This is because they do not undergo a uniform bubbling process, or a 'liquid stage' and thus are also less endothermic. However, since ALL intumescents, high strength and low strength must be tested the same way (if they are to be marketed in Germany that is), the translation will use the term 'intumescent', as opposed to "creator of a layer of insulation", or the previous edition's version "materials that foam up under the influence of fire". http://www.geocities.com/ghering2000/dibt2.html
Intumescents are defined as follows in the Glossary:
Intumescent: Substances which swell as a result of heat exposure thus increasing in volume and decreasing in density. Intumescents are typically endothermic to varying degrees, as they can contain chemically bound water. Intumescents are used in firestopping, fireproofing and gasketing applications. Some intumescents are susceptible to environmental influences such as humidity, which can reduce or negate their ability to function. DIBt approvals quantify the ability of intumescents to stand the test of time against various environmental exposures. DIBt approved firestops and fireproofing materials are available in Canada and the US. 3M Canada is one such vendor.
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs 52 mins (2006-01-13 11:43:17 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
2.1.1. Dämmschichtbildner (expandierend)
2.1.1. Protective layer generators (expanding)
Non è un semplice rivestimento protettivo , ma un rivestimento "intumescente" a auto-espandente (vedi sopra: Intumescent: Substances which swell as a result of heat exposure thus increasing in volume and decreasing in density.)
| Gian Local time: 16:12 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 108
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |