GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:33 Feb 14, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maren Paetzo (X) Germany Local time: 16:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | planimetrie revisionate o simile... (aktualisierte Baupläne) |
|
planimetrie revisionate o simile... (aktualisierte Baupläne) Explanation: ciao.. das scheint mir sehr schweizerisch... ;-) meint aber bestimmt das Aktualisieren...! "In der Grundpause (Projektplan) muss sichergestellt werden, dass die neu gebauten Bauteile der Verkehrsinfrastrukturen (neue Beläge bzw. neuer Oberbau, Sammler und deren Ableitung etc.), die sich auf dem öffentlichen Grund befinden, eingezeichnet und *nachgeführt* sind, damit sofort erkennbar wird, was im vorliegen- den Bauprojekt erneuert wurde." Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.