KudoZ home » German to Italian » Construction / Civil Engineering

Rohr

Italian translation: bambù o cannette vegetali

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rohr
Italian translation:bambù o cannette vegetali
Entered by: Giulia D'Ascanio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:01 Apr 3, 2008
German to Italian translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Rohr
Ausstattung des Betriebes

Vorhanden ist eine Wandverkleidung aus ( ) Papier ( ) Pappe ( ) Textilien ( ) Holz ( ) Rohr
( ) Kunststoff, und zwar _____________________________
Vorhanden ist eine Deckenverkleidung aus ( ) Papier ( ) Pappe ( ) Textilien ( ) Holz ( ) Rohr
( ) Kunststoff, und zwar _____________________________

Qualcuno è in grado di dirmi cosa si intende con "Rohr" in questo caso? Non si può trattare di tubature, giusto?

Grazie mille,
Giulia
Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 23:03
bambù o cannette vegetali
Explanation:
Hai presente il materiale vegetale con cui si impagliavano le sedie di una volta? Ciao!
Selected response from:

Evelyne Antinoro
Italy
Local time: 23:03
Grading comment
Grazie ancora una volta, Evelyne! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1bambù o cannette vegetali
Evelyne Antinoro


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bambù o cannette vegetali


Explanation:
Hai presente il materiale vegetale con cui si impagliavano le sedie di una volta? Ciao!

Evelyne Antinoro
Italy
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie ancora una volta, Evelyne! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  duniac
42 mins
  -> grazie!:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): duniac


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search