ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Construction / Civil Engineering

Schieber gängig machen

Italian translation: rendere scorrevole la saracinesca


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:44 Nov 30, 2011
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Streugutsilo
German term or phrase: Schieber gängig machen
Dal manuale dell'impianto:

- Bei leerem Silo während Befüllung 200kg auslassen
- Vor erster Benützung Schieber gängig machen - Holzkonstruktion auf Veränderung beobachten
- Komplette Inspektion durch Hersteller
........
Danila Moro
Italy
Local time: 03:25
Italian translation:rendere scorrevole la saracinesca
Explanation:
o anche rendere mobile...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-11-30 15:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me il senso è quello di „rendere scorrevole la serranda/saracinesca“ nelle guide del silo (ev. sporche di materiale)

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2011-12-01 10:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sai per caso come si cancellano? Non riesco a trovare la funzione
Selected response from:

S. P. Lozupone
Germany
Local time: 03:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rendere scorrevole la saracinesca
S. P. Lozupone
3adattare l'estrattore
Christine Caillaud


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
adattare l'estrattore


Explanation:
Ciao Danila!
non sono certa del "gaengig machen" forse semplicemente rendere accessibile?)
Il sito in calce può forse esserti utile

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-11-30 13:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.giminor.it/prodotti.asp?id_lingua=7&nome_lingua=I... e storage bin


    Reference: http://www.technosilos.com/it/frameset.html
Christine Caillaud
Italy
Local time: 03:25
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rendere scorrevole la saracinesca


Explanation:
o anche rendere mobile...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-11-30 15:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me il senso è quello di „rendere scorrevole la serranda/saracinesca“ nelle guide del silo (ev. sporche di materiale)

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2011-12-01 10:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sai per caso come si cancellano? Non riesco a trovare la funzione

S. P. Lozupone
Germany
Local time: 03:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: perché hai risposto due volte? potevi aggiungere nota.... Cmq il diz ce l'ho anch'io, il problema è capire quale è l'espressioine giusta tra le tante possibilità.

Asker: Sasha, puoi cancellare l'altra risposta? così non ne rimangono due uguali...

Asker: in fondo alla risposta che hai dato, c'è il comando "hide answer", metti il motivo, e clicchi

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: