KudoZ home » German to Italian » Construction / Civil Engineering

Vorspritzen

Italian translation: v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:32 Feb 13, 2005
German to Italian translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Vorspritzen
Intonacatura (prestazioni incluse nel prezzo unitario tra
cui
Das Vorbereiten des Putzuntergrundes, Auskratzen der
Fugen, evtl. Aufbringen eines Zementmörtelspritzwurfes
*(Vorspritzen).*
apporto di malta cementizia con getto a spruzzo?
vorspritzen?? dovrebbe trattarsi della stessa cosa.
Grazie per ogni suggerimento
Valeria Francesconi
Local time: 21:41
Italian translation:v.s.
Explanation:
Vorspritzer: strato di aggrappo. Cito: "in presenza di superfici fortemente irregolari.... si rende talvolta necessario un trattamento preventivo, di norma con malta di sabbia e cemento (eventualmente con additivi)per realizzare il cosiddetto strato di aggrappo sul quale procedere alla stesura del rinzaffo...." Il rinzaffo è l'Unterputz. Anche qui, una proposta - Ciao e non spruzzare troppo i numeri:-)
Selected response from:

Prawi
Austria
Local time: 21:41
Grading comment
Grazie mille per le risposte. Vorspriter dovrebbe essere aggrappante (cementizio), quindi per vorspritzen metterò qualcosa tipo applicare l'aggrappante, non mi è proprio chiaro se aggrappante e rinzaffo possano essere la stessa cosa da questo sito pare di si http://www.baumit.com/it/main4/sub2/04240/index.shtml da altri invece mi pare che siano due cose diverse. Chiederò comunque conferma al committente.
Grazie di nuovo : )
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4si'
dieter haake
3v.s.
Prawi


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si'


Explanation:
"Vor"spritzen qui
perche' fa parte del "Vor"bereiten"

didi

dieter haake
Austria
Local time: 21:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
Vorspritzer: strato di aggrappo. Cito: "in presenza di superfici fortemente irregolari.... si rende talvolta necessario un trattamento preventivo, di norma con malta di sabbia e cemento (eventualmente con additivi)per realizzare il cosiddetto strato di aggrappo sul quale procedere alla stesura del rinzaffo...." Il rinzaffo è l'Unterputz. Anche qui, una proposta - Ciao e non spruzzare troppo i numeri:-)

Prawi
Austria
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 82
Grading comment
Grazie mille per le risposte. Vorspriter dovrebbe essere aggrappante (cementizio), quindi per vorspritzen metterò qualcosa tipo applicare l'aggrappante, non mi è proprio chiaro se aggrappante e rinzaffo possano essere la stessa cosa da questo sito pare di si http://www.baumit.com/it/main4/sub2/04240/index.shtml da altri invece mi pare che siano due cose diverse. Chiederò comunque conferma al committente.
Grazie di nuovo : )
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search