KudoZ home » German to Italian » Construction / Civil Engineering

Überspannen

Italian translation: stendere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:57 Feb 16, 2005
German to Italian translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Überspannen
**Überspannen* von aneinandergrenzenden, materialver-
schiedenen Flächen mit geeignetem Putzträger.

**Sovraccaricare** le superfici adiacenti di materiale diverso
con l’incannicciatura adatta.

Sovraccaricare/mettere in tensione? Non mi convice.
Non trovo il termine giusto.
Grazie v.
Valeria Francesconi
Local time: 14:31
Italian translation:stendere
Explanation:
In questo caso la traduzione del termine non è sovraccaricare, ma l'atto di stendere/tendere sopra.
L'intera frase andrebbe tradotta così:
"tendere l’idonea incannicciata sopra le superfici adiacenti di materiale diverso"
Selected response from:

Marina Murrau
Italy
Local time: 14:31
Grading comment
Grazie a tutti, anch'io credo che il senso sia qui quello di tendere.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sovraccaricare
Befanetta81
4stendere
Marina Murrau
3(ri)coprire, rivestire
Prawi


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Überspannen
sovraccaricare


Explanation:
überspannen v (Bw) sovraccaricare

Diz. Schlegelmilch

Ciao bella :-))

Befanetta81
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Überspannen
(ri)coprire, rivestire


Explanation:
mi sembra che in questo caso abbia piu`senso. Vedi anche il Paravia :
ü·ber·span·nen v/t
1 (ri)coprire, rivestire
Ciao!

Prawi
Austria
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Überspannen
stendere


Explanation:
In questo caso la traduzione del termine non è sovraccaricare, ma l'atto di stendere/tendere sopra.
L'intera frase andrebbe tradotta così:
"tendere l’idonea incannicciata sopra le superfici adiacenti di materiale diverso"

Marina Murrau
Italy
Local time: 14:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61
Grading comment
Grazie a tutti, anch'io credo che il senso sia qui quello di tendere.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search