17:45 Jul 20, 2005 |
German to Italian translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Prawi Austria Local time: 23:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Buschenschank è quello che in Austria chiamiamo Heuriger, un locale dove si beve vino prodotto esclusivamente in proprio. Un Heuriger non può essere aperto tutto l'anno, ma solo per periodi limitati.Una volta servivano solo il vino novello, (da heuer = quest'anno) adesso però non so se sia ancora cosí. Comunque dipende da dove si trova il suddetto Buschenschank, perché in Germania penso che il vocabolo indichi semplicemente un locale dove si beve vino (vineria magari) Per Hofschrank guarda qui: http://www.agrarprojektpreis.at/direktvermarkt/Hofschank.htm -Io non tradurrei, darei solo la spiegazione tra parentesi, perché non penso che esistano esatti equivalenti in Italia. Ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.