ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Cooking / Culinary

Geschnetzeltes

Italian translation: sminuzzato di vitello


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Geschnetzeltes
Italian translation:sminuzzato di vitello
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:39 Jun 7, 2006
German to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: Geschnetzeltes
nicht für die Schweiz, aber immerhin Kalbgeschnetzeltes....
danke
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 18:35
sminuzzato di vitello
Explanation:
...buono!
Selected response from:

Giovanna N.
Local time: 18:35
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3straccetti di (vitello, tacchino, manzo)Raffaella Cornacchini
5sminuzzato di vitello
Giovanna N.
4spezzatinoGisella Germani Mazzi
4trito (di vitello)
Margherita Ferrero


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sminuzzato di vitello


Explanation:
...buono!

Giovanna N.
Local time: 18:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gisella Germani Mazzi: *sminuzzato* è svizzerissimo, in Italia non si usa! :o)
2 days4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trito (di vitello)


Explanation:
carrne trita, eventualmente al coltello per le carni tenere

Margherita Ferrero
Local time: 18:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
straccetti di (vitello, tacchino, manzo)


Explanation:
sono pezzettini di carne, non Hackfleisch

raffaella

Raffaella Cornacchini
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia Gazzola
35 mins

agree  Christel Zipfel
1 hr

agree  Gisella Germani Mazzi
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spezzatino


Explanation:
Dipende dal taglio. Se è più o meno a cubetti, *spezzatino* è il termine più indicato, se è a striscioline, *straccetti* come proponeva Raffaella...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 mins (2006-06-09 13:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

Naturalmente *di vitello*!

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 18:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: