Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Apéro-Häppchen

Italian translation: stuzzichini per aperitivi







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Apéro-Häppchen
Italian translation:stuzzichini per aperitivi
Entered by:Giovanna N.
Options:
- Contribute to this entry

11:17am Oct 3, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: Apéro-Häppchen
raffinierte Apéro-Häppchen
Giovanna N.
Switzerland
stuzzichini per aperitivi
Explanation:
Ciao,

una proposta per le tante.

Fabio
Selected response from:

Fabio Scaliti
Italy
Note from asker to answerer
gnam gnam ... grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6stuzzichini per aperitivi
Fabio Scaliti
5aperitivo e snacksmarinella
4stuzzichini Apéro
Giuseppina Gatta


  

Answers

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
stuzzichini per aperitivi

Explanation:
Ciao,

una proposta per le tante.

Fabio

Fabio Scaliti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
gnam gnam ... grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree cecilia metta
10 mins

agree Gabriella Fisichella
27 mins

agree Andrea Barzaghi
42 mins

agree Dragana Molnar M.A.
2 hrs

agree katiadegennaro: direi "per l'aperitivo"
18 hrs

agree pataflo: con Katia :-)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
aperitivo e snack

Explanation:
in Italia, si direbbe

offriamo un drink e la cosa finirebbe là (gli snack ci stanno sempre, ahimé)

altrove è ultratrendy parlare di Apero...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-10-03 11:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

ora ho visto il raffinierte...

un invitante aperitivo - stop!

(che gli snack possano essere invitante non lo credo proprio, dopo 25 anni delle suddette schifezze, da dover non dico trangugiare ma comunque vedere un giorno si e uno no)

smarinella
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stuzzichini Apéro

Explanation:
Di recente ho tradotto lo stesso termine per un pubblico svizzero, e nel loro materiale di riferimento Apéro era lasciato tale e quale.
Quindi, se la traduzione è per la Svizzera, io lo lascerei.


    Reference: http://www.laptop-computer-usa.com/shippingcosts.php
Giuseppina Gatta
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral smarinella: messo così, in maiuscolo, dopo stuzzichini sembra la marca degli stuzzichini...Dov'era, nel link? Non l'ho trovato. Non è una critica, klar, in Sv. andavo spesso a un Apéro (= Aperitiv abbr.to) ma stuzz. Ap., non l'ho mai sentito - tanto l'asker vive là..
2 hrs
  -> Il link è per apéro, non per stuzzichini. La combinazione dei termini può essere variata, ma il problema da risolvere era credo su Apéro, non su Haeppchen
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list