| German term or phrase: Reisbällchen | Estratto dal testo originale:
"[...] Glukosesirup, Cranberries 15% (Cranberries, Zucker), Reisbällchen (Reismehl, Zucker, Maisgrieß, Weizenmehl, Gerstenmalzextrakt, Salz), pflanzliches Fett, [...]"
Sto revisionando un testo e non mi è chiaro se sia giusta la traduzione di Reisbällchen con "riso soffiato" perché dagli ingredienti non mi pare molto logico (la farina non mi pare c'entri molto con il riso soffiato), eppure il prodotto finale in cui compare questo elenco è una barretta di muesli ai mirtilli rossi ("Müsliriegel mit Cranberries"), tipo quelle dietetiche che si trovano in giro nei supermercati.
Non sono i nostri arancini perché salati, quindi... Avete una qualche idea?
Oppure qualcuno che mi conferma o smentisce la scelta traduttiva segnalata?
Grazie in anticipo,
Sara |
| Sara NegroKudoZ activityQuestions: 139 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 316 Italy
| | Local time: 03:27
|
|