ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Cooking / Culinary

Textur

Italian translation: Struttura


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Textur
Italian translation:Struttura
Entered by: Danila Moro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:46 Oct 26, 2011
German to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: Textur
Es wird oft fälschlicherweise angenommen, dass Küchenmaschinen oder Mixer die kalte, cremige, Softeis-ähnliche Textur und Konsistenz der Yonanas erzielen könnten. Der zum Patent angemeldete Yonanas Maker schafft ein „eiscremeartiges“ Erlebnis, das selbst Skeptiker überzeugt hat.

Lo Yonanas Maker è l'apparecchio inventato dall'autrice che fa questi Yonanas (con le banane) che sembrano gelati...


stasera sono proprio esaurita :-(
Danila Moro
Italy
Local time: 03:27
Struttura
Explanation:
Io l'avrei tradotto con consistenza, ma visto che subito dopo troviamo "Konsistenz"

Buon lavoro e non stressarti troppo :-)
Selected response from:

giuliacordelli
Local time: 03:27
Grading comment
grazie Giulia, a presto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Strutturagiuliacordelli
4texture
dsd-sl


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Struttura


Explanation:
Io l'avrei tradotto con consistenza, ma visto che subito dopo troviamo "Konsistenz"

Buon lavoro e non stressarti troppo :-)

giuliacordelli
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie Giulia, a presto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Martini
38 mins
  -> Grazie Chiara!

agree  benedetta74: sì anche secondo me.. :-)
57 mins
  -> Grazie Benedetta!

agree  Valentina Frattini: se si vuole tradurre va bene, anche se spesso si lascia l'inglese "texture"
14 hrs
  -> Grazie Valentina!

agree  Katia Iacono
21 hrs
  -> Grazie Katia!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
texture


Explanation:
,

dsd-sl
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: texture del gelato non mi convince molto.....

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: