Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: nachfettend

Italian translation: emolliente / crema grassa







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nachfettend
Italian translation:emolliente / crema grassa
Entered by:Manuela Cravotta
Options:
- Contribute to this entry

9:30am May 10, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
German term or phrase: nachfettend
Nachfettende Hautcreme auftragen

(avvertenza in caso di contatto con vernice)
Manuela Cravotta
Italy
emolliente / crema grassa
Explanation:
visto che si tratta di trattamento dopo un contatto probabilmente irritante credo sia meglio

*crema emolliente*

o anche

*crema grassa*

(cioè le creme tipo Nivea, Leocrema o simile)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-05-11 05:13:53 GMT)
--------------------------------------------------

considerando il contesto ed il tipo di persone cui è destinata la traduzione preferirei la formulazione più semplice e comprensibile a tutti

"Applicare sulla pelle una crema grassa"
Selected response from:

Nadia Gazzola
Italy
Note from asker to answerer
Grazie, ho scelto "emolliente".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4emolliente / crema grassa
Nadia Gazzola
4riepitelizzante
idea
3 +1nutriente
Heike Steffens


  

Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nutriente

Explanation:
forse non abbastanza preciso...?

Heike Steffens
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree dgaggi: io di solito uso nutriente
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
riepitelizzante

Explanation:
Magari si può usare anche ristrutturante che risulta più comprensibile a un vasto pubblico

idea
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
emolliente / crema grassa

Explanation:
visto che si tratta di trattamento dopo un contatto probabilmente irritante credo sia meglio

*crema emolliente*

o anche

*crema grassa*

(cioè le creme tipo Nivea, Leocrema o simile)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-05-11 05:13:53 GMT)
--------------------------------------------------

considerando il contesto ed il tipo di persone cui è destinata la traduzione preferirei la formulazione più semplice e comprensibile a tutti

"Applicare sulla pelle una crema grassa"

Nadia Gazzola
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Grazie, ho scelto "emolliente".
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list