ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Economics

Stammdatenanlage

Italian translation: gestione (dell\')anagrafica


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stammdatenanlage
Italian translation:gestione (dell\')anagrafica
Entered by: baroni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:59 Jun 21, 2011
German to Italian translations [PRO]
Economics
German term or phrase: Stammdatenanlage
E' un modulo di un nuovo programma che un'azienda ha intenzione di installare nelle filiali.
Semplicemente "gestione clienti"?
baroni
Local time: 18:58
gestione (dell')anagrafica
Explanation:
gestione anagrafica
oppure
gestione anagrafica clienti
Selected response from:

Nicole Maina
Italy
Local time: 18:58
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4gestione (dell')anagrafica
Nicole Maina
4 +1Creazione dati anagrafici/Creazione anagrafica
A_Nespoli
4gestione dati principalifbbest
4gestione (dati) clientela fissa
Cristina intern
3documento di riferimento (per la gestione dei clienti)
otok silba


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
documento di riferimento (per la gestione dei clienti)


Explanation:
... è una proposta :-)

otok silba
Local time: 18:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gestione (dati) clientela fissa


Explanation:
Stammkunden = clientela fissa

Il software può quindi gestire rapporti con clientela fissa dando la possibilità di inserire i dati degli stessi tramite apposite schede anagrafiche. ...
www.reteimprese.it/pro_A2319B4545

Cristina intern
Germany
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sibylle Gassmann: Non Stammkunden bensì StammDATEN. Stammdaten=anagrafica
14 hrs
  -> Buongiorno Sibylle . . . "Stammdaten" potrebbe riferirsi anche a "Stammkunden" . . . Visto lo scarso contesto offerto nella Domanda.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
gestione (dell')anagrafica


Explanation:
gestione anagrafica
oppure
gestione anagrafica clienti

Nicole Maina
Italy
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Cherubini
6 mins

agree  martini
25 mins

agree  Petra Haag
52 mins

agree  Sara Negro
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gestione dati principali


Explanation:
Vedi traduzione inglese trovata in www.linguee.com

"master data management" , quindi ritradotto in Italiano.




    Reference: http://www.linguee.com/topGerman/198001-198100.html
    Reference: http://www.linguee.com/german-english/translation/stammdaten...
fbbest
Italy
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Creazione dati anagrafici/Creazione anagrafica


Explanation:
Per altre applicazioni non sono certa, ma per quanto riguarda i gestionali SAP, "anlage" va tradotto sicuramente con creazione.
Valuta se si tratta di dati anagrafici nuovi da creare/inserire o se il modulo si riferisce piuttosto alla gestione in senso stretto di anagrafiche esistenti.

A_Nespoli
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gassmann
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: